niederschlagen němčina

srazit, skolit

Význam niederschlagen význam

Co v němčině znamená niederschlagen?

niederschlagen

zu Boden hauen Der Täter schlug das Opfer nieder. Eine alte Mönchsregel lautet: Wenn deine Augen eine Frau erblicken, schlage sie nieder. (mit Gewalt) nach unten bewegen Eine alte Mönchsregel lautet: Wenn deine Augen eine Frau erblicken, schlage sie nieder. Als sie das hörte, schlug sie ihre Augen nieder. auf die Eintreibung (einer Forderung) verzichten (ohne auf die Forderung selbst zu verzichten) Da das Porto fürs Erinnern höher gewesen wäre als die Forderung, schlug er diese nieder. reflexiv: sich nach unten bewegen Die Wassertröpfchen in der kalten Luft schlugen sich als Raureif nieder. reflexiv, figürlich: sich auf etwas auswirken Hegels Philosophie schlug sich in Karl Marx’ Werken nieder. eine Meinungsäußerung unterbinden Die Regierung schlug den Aufstand nieder.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad niederschlagen překlad

Jak z němčiny přeložit niederschlagen?

niederschlagen němčina » čeština

srazit skolit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako niederschlagen?

Niederschlagen němčina » němčina

Unterwerfung Unterdrückung Niederzwingen Niederhauen Niederhalten
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady niederschlagen příklady

Jak se v němčině používá niederschlagen?

Citáty z filmových titulků

Willst du mich niederschlagen?
Uhodíš mě?
Wenn Sie das tun, und ich mag Sie wie einen Bruder. muss ich Sie niederschlagen.
Když to uděláte, pane profesore, i když vás mám rád jako bratra, musím vás srazit k zemi.
Wenn hier eine Armee durchmarschiert, die die Nationalversammlung in Paris. niederschlagen will, was würden Sie tun?
No. Kdybyste se dozvěděl, že tudy potáhne armáda, která má v Paříži rozehnat národní shromáždění. - Co?
Niederschlagen.
Omráčit.
Ich will Sie nicht noch einmal niederschlagen.
Nechci vás udeřit znova.
Er, äh, mich niederschlagen und, ähm ich ihn packen am Fuß und Frau ihn hauen auf Kopf mit Stein.
On mě praštil. Já sem ho vzal za nohu a moje žena ho praštila tím šutrem.
Es wäre besser, wenn Sie mich niederschlagen.
Udeřte mě, otče. - Matko boží.
Direkt in den Thronsaal platzen. 2.000 bis 3.000 Mann von Skeletors Elitetrupp niederschlagen. das Kraftfeld durchbrechen und die Zauberin befreien.
Tak jo, objevíme se u trůnu. porazíme 3000 vojáků Skeletora. - zničíme pole a zachráníme Kouzelnici. - Správně.
Ich ließe mich niederschlagen, könnte ich diesen ersten Kuss kriegen.
A padnul bych na kolena, jen abych dostal tu první pusu.
Und ich denke das wird sich im Ergebnis des bevorstehenden Ereignisses niederschlagen, der Endrunde der lateinamerikanischen Meisterschaft.
A myslím, že se to odrazí i ve výsledcích. finále Open Latin, které teprve přijde.
Deshalb sollten wir das Verfahren niederschlagen. Ok.
Proto bychom se meli znovu pokusit to skončit.
Vagabunden, die jeden niederschlagen.
Divoce nespoutaní, zbijí kažkého, kdo jim vstoupí do cesty!
Kommt es zu einem Aufstand, wird das Militär ihn doch niederschlagen, oder?
Pokud by k ní došlo zde u nás, pak vaší povinností je ji potlačit.
Fester Stand. als würdest du deinen Feind niederschlagen.
Zpevnit tělo a pak jako když chceš porazit nepřítele. Takhle. Je to všechno v malíčku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

All diese Faktoren üben einen starken Druck auf das soziale Gefüge aus, der sich letztlich, so argumentieren die Skeptiker, in der politischen Arena niederschlagen wird.
Všechny tyto faktory vnášejí do sociální struktury silná pnutí, která se podle skeptiků nakonec projeví na politickém kolbišti.
Letztlich wird sich Chinas schnelles Wachstum auch in einem erheblichen Anstieg seiner Währung oder seines inländischen Preisniveaus niederschlagen müssen, oder in beidem.
Nakonec se svižný růst Číny bude muset promítnout do zřetelného posílení tamní měny, hladiny tuzemských cen anebo obojího.
Ebenso wenig werden sich wie immer geartete, vom Kongress im nächsten Herbst zu beschließende Ausgabenerhöhungen vor Sommer und Herbst 2004 in den öffentlichen Ausgaben niederschlagen.
Podobně platí, že zvýšení výdajů, které by Kongres schválil na podzim, neovlivní vládní výdaje dřív než v létě nebo na podzim roku 2004.
Es gibt erhebliche Diskrepanzen innerhalb der Eurozone, die sich in strukturellen Handelsungleichgewichten zwischen den Kernländern und der Peripherie niederschlagen, die der Schuldenkrise zugrundeliegen.
Obrovské diskrepance existují i uvnitř eurozóny a promítají se do strukturálních obchodních nevyvážeností mezi jádrem a okrajem, které jsou kořenem dluhové krize.
Die Idee, dass eine der beiden Seiten die andere niederschlagen und den Sieg erklären kann, hat sich als verlockendes und gefährliches Trugbild erwiesen, das einzig und allein eine Spur aus Blut und Hass nach sich zieht.
Představa, že jedna strana může rozdrtit druhou a vyhlásit vítězství, se ukázala jako svůdný a nebezpečný přelud, jenž za sebou zanechal pouze stopu krveprolití a nenávisti.
Die Frage ist nun, ob - und wenn ja, wie - sich konzeptionelle Unerschrockenheit in politischen Maßnahmen niederschlagen wird.
Otázka nyní zní, zda - a případně jak - se tato koncepční smělost přetaví v politické činy.
Um allerdings zu bewirken, dass sich diese Bemühungen in einer Verbesserung der Gesundheit niederschlagen, muss die Zubereitung des Essens für Kinder in den Familien revolutioniert werden.
Abychom však zajistili, že se toto úsilí zúročí v podobě lepších zdravotních výsledků, potřebujeme vnést revoluci do způsobu, jakým rodiny připravují dětem jídlo.
Und es besteht kein Zweifel, dass sich höhere Preise auch in Lohnwachstum niederschlagen.
A nenechte se mýlit v otázce, zda se rostoucí ceny přetaví do mzdového růstu.
Zudem wurde im Hinblick auf weiter reichende Vorteile in einer Studie festgestellt, dass eine Steigerung der Lebenserwartung um fünf Jahre sich in einem Anstieg des jährlichen Wachstums des Pro-Kopf-Einkommens um 0,5 Prozentpunkte niederschlagen kann.
Konečně co se týče obecnějších přínosů, jedna studie zjistila, že zlepšení očekávané délky života o pět let se může promítnout do zvýšení ročního růstu příjmu na hlavu o půl procentního bodu.
Sie wird die Konvergenzerwartungen bei den Teilnehmern am Finanzmarkt bestärken, was sich in niedrigeren Risikoprämien für Investoren niederschlagen wird.
Posílí totiž konvergenční očekávání u účastníků finančního trhu, což se odrazí v nižších rizikových prémiích pro investory.
Chinas geringerer Appetit auf Reserven würde sich in einer Aufwertung seiner Währung und einer Verringerung seines Handelsüberschusses niederschlagen.
A oslabení čínského hladu po rezervách by se odrazilo ve zhodnocení tamní měny a snížení obchodního přebytku Číny.
Ohne Wettbewerb könnten sich Zollsenkungen nur in höheren Gewinnmargen für Importmonopole niederschlagen.
Bez konkurence se snížení cel může odrazit pouze ve vyšších ziskových maržích pro monopolního dovozce.
Im Gegenteil: es bestehen durchaus bemerkenswerte Aufwärtsrisiken, die sich in erheblichen und dauerhaften Zuwächsen niederschlagen könnten.
Naopak, jsou zde pozoruhodná proinflační rizika, která by se mohla proměnit ve velké a trvalé zisky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...