beugen němčina

ohýbati, ohýbat, ohnouti

Význam beugen význam

Co v němčině znamená beugen?

beugen

biegen, krümmen Er beugte den Kopf aus lauter Ehrfurcht. reflexiv: sich unterwerfen Vor der Obrigkeit musste er sich beugen. Recht: Gesetz oder Recht willkürlich verändern Zu seinen Gunsten beugte er alle Rechtsvorschriften. Linguistik: (ein Wort) deklinieren, abwandeln Manches Zeitwort kann man stark oder schwach beugen. Physik: (Licht oder andere Wellen) ablenken Das Licht wurde gebeugt und in die Spektralfarben zerlegt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad beugen překlad

Jak z němčiny přeložit beugen?

beugen němčina » čeština

ohýbati ohýbat ohnouti ohnout naklánět naklonit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beugen?

Beugen němčina » němčina

Neigen Ducken Bücken
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beugen příklady

Jak se v němčině používá beugen?

Citáty z filmových titulků

Die Beine bewegen den Nacken beugen oder mit dem Schweif wedeln?
Pohnout nohama či krkem? Nebo-nebo zavrtět ocasem? Hmm?
Und keine Einzelinteressen werden die Wahrheit beugen.
Pravdu neovlivní žádné soukromé zájmy.
Du wirst dich der Mehrheit beugen.
Podřídíte se vůli většiny.
Den Rücken beugen, leichter Knicks.
Vyklenout záda a mírně uklonit.
Knie beugen.
Prohněte kolena.
Ich verstehe deinen Schmerz, aber du musst dich seinem Willen beugen.
Já vím, že je to hrozná věc, ale musíš přijmout Jeho vůli.
Schlagen Sie vor, wir treffen uns mit diesen. diesen Kreaturen und beugen uns?
Máme se setkat s těmi stvořeními a přistoupit na jejich požadavky?
Gütiger Vater, wir beugen unser Haupt vor dir in Dankbarkeit.
Děkujeme ti Otče, klaníme se ti s vděčností při dnešním díkuvzdání.
Glaubst du, die könnten sie beugen?
Mám přivolat zpátky stráže? Myslíš, že by je dokázali ohnout?
Wie lange weigerst du dich, dich vor Gott zu beugen?
Jak dlouho budeš odmítat sklonit se před Bohem?
Morgen ziehen wir als freie Nation. Denn jeder Mann soll ernten, was er gesät hat, und sein Knie nur im Gebete beugen.
Zítra odejdeme jako svobodný národ, kde každý člověk sklidí, co zasel, a poklekne pouze při modlitbě.
Bläst der Wind zu stark, beugen sich die stärksten Bäume.
Jak se říká: když je prudký vítr, strom se musí ohnout.
Ich konnte ein Jahr das Knie nicht beugen.
Rok jsem to koleno nemohl ohnout.
Niemals wird Don Juan sich beugen.
Don Juan se nikdy neskloní.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ich bitte Sie daher, sich nicht den Radikalen und den Falken in Israel zu beugen.
Nenechte se tedy prosím zatáhnout do podbízení se izraelským radikálům a jestřábům.
Zumindest oberflächlich betrachtet scheint Chinas Fähigkeit, die Devisenmärkte nach seinem Willen zu beugen, durch die Miniaufwertung nicht gefährdet.
Přinejmenším na povrchu se zdá, že tato minirevalvace stěží zkrátila schopnost Číny podrobovat devizové trhy své vůli.
Schon zu seiner Zeit als Gouverneur der französischen Nationalbank, als er die Unabhängigkeit seiner Institution verteidigte, gelang es den Politikern nicht, ihn von seinem Weg abzubringen. Und auch diesmal wird er sich dem Politikerwillen nicht beugen.
Nedokázali si jej podrobit, když coby guvernér úspěšně hájil nezávislost francouzské centrální banky, a nezdaří se jim to ani teď.
Linke Zyklen, dachte der Historiker Arthur Schlesinger, beugen sich dem verderblichen Einfluss der Macht, konservative Zyklen dem verderblichen Einfluss des Geldes.
Historik Arthur Schlesinger se domníval, že liberální cykly podléhají korupci moci, zatímco konzervativní cykly korupci peněz.
Anstatt uns der allgemeinen Meinung zu beugen, haben wir die Möglichkeiten genutzt, die die Globalisierung und der technologische Wandel bieten.
Nepodlehli jsme konvenčním představám a raději jsme využili možností, které globalizace a technologické změny nabízejí.
Bedenklicher ist, dass es eine Zeitlang so aussah, als könnte sich das norwegische Nobelkomitee selbst ebenfalls Peking beugen.
Zlověstnější bylo, když to chvíli vypadalo, že by se před Pekingem mohl sklonit samotný Norský Nobelův výbor.
Er ist nicht korrupt, auch kein Kriegsverbrecher, in seinen Äußerungen und seinem Verhalten weder aggressiv, noch ist es wahrscheinlich, daß er die Gesetze um seiner persönlichen Macht willen beugen würde.
Není ani zkorumpovaný, ani válečný zločinec, není ani agresivní svým projevem a chováním a nebude ani překrucovat zákon ve svůj vlastní prospěch.
Sie sollten ihren Regierungen zeigen, dass sie sich einer entzweienden Ideologie nicht beugen werden.
Je zapotřebí, aby svým vládám dali najevo, je rozvratné ideologii nepodlehnou.
Eine Regierung, die sich ständig ihrer Bereitschaft rühmt, dass Gesetz zu beugen (und manchmal zu brechen), um einer noch nicht dagewesenen Bedrohung entgegenzutreten, wird nicht für ihre Flexibilität, sondern vielmehr für ihren Starrsinn bekannt.
Administrativa, která se vytrvale chlubí ochotou ohýbat (a občas porušovat) zákon, aby si dokázala poradit s bezprecedentní hrozbou, se stala nechvalně proslulou nikoli díky své flexibilitě, nýbrž pro svou nepružnost.
Dies soll nicht heißen, dass sich der Westen beugen und seine Prinzipien aufgeben sollte.
Nic z toho neznamená, že by se Západ měl sklonit a odhodit své zásady.
Unter diesen Umständen haben kleine Länder scheinbar keine Wahl: Sie beugen sich dem Spardiktat der Finanzmärkte oder sie werden durch Finanzierungsentzug bestraft.
Za takových okolností malá země zřejmě nemá na vybranou: finanční trhy diktují úsporná opatření, jinak zemi ztrestají odklonem od financování.
Aber Vorstand und Zentralbankrat der ECB haben es abgelehnt, sich den Beleidigungen zu beugen oder dem starken politischen Druck, die Zinssätze wieder und wieder und immer weiter zu senken.
Šéf ECB i Řídící rada však odmítli podlehnout urážkám i nevybíravému politickému tlaku, aby snížili úrokové míry, poté znovu a poté ještě jednou.
Am Ende allerdings mussten sich selbst die Vereinigten Staaten diesem moralischen Imperativ beugen.
Nicméně i Spojené státy musely nakonec ustoupit tomuto morálnímu imperativu.
Die Gesichter der Mütter und Väter sprechen Bände: Impfungen beugen Krankheiten vor und retten Leben.
Vše je napsáno ve tvářích matek a otců: vakcíny předcházejí nemocem a zachraňují životy.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...