stecken němčina

strčit

Význam stecken význam

Co v němčině znamená stecken?

stecken

trans. etwas in etwas anderes hineindrücken oder einfügen Den USB-Stick steckt man hier in die Öffnung und schon kann man darauf zugreifen. intrans. in etwas hineingedrückt oder eingefügt sein, festgeklemmt sein Das Messer steckte/stak in seinem Rücken. ugs., trans. jemandem etwas mitteilen Der Mathematiklehrer steckte mir, dass wir morgen eine kleine Arbeit schreiben werden. ugs., trans. mit etwas aufhören Steck’s! (= hör auf damit)

Stecken

süddeutsch: langes Stück Holz; Stock, Stab, Stange Als ihm beim Wandern langsam die Beine schwer wurden, schnitt er sich am Wegesrand einen Stecken ab.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad stecken překlad

Jak z němčiny přeložit stecken?

Stecken němčina » čeština

tyč

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako stecken?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady stecken příklady

Jak se v němčině používá stecken?

Citáty z filmových titulků

Stecken sie dahinter?
Vedl je někdo?!
Und damit stecken auch wir in diesem Dilemma.
Je to docela smůla i pro nás.
Lizzy, wenn du herausfinden willst, wo die Gebrüder Pavlovich stecken, musst du herausfinden, wo sie gewesen sind.
Lizzy, jestli chceš zjistit, kde jsou bratři Pavlovichové, musíš zjistit, kde byli předtím.
Muss ich Sie in eine Zwangsjacke stecken?
Nutíte mne, abych vás dal do svěrací kazajky.
Heute, da werde ich aber nicht stecken bleiben.
Dneska se určitě nezaseknu.
Komm, sprich den Satz, wo du immer stecken bleibst.
Pojď, řekni tu větu, kde se vždycky zasekneš.
Dann stecken Sie die Patronen in die Löcher.
Pak zasunete náboje. -Mužu to zkusit?
Sie kann nur hier wo im Nebel stecken.
Až ta mlha opadne, musíme ho už vidět.
Und diese Kugel blieb in den Psalmen stecken?
A kulka se zarazila mezi chvalozpěvy.
Die sind so schwer, da bleibe sogar ich stecken.
Některými se dá ztuha prokousat do konce. S těmi jsem to vzdal už dávno.
Stecken Sie die Hand in meine Tasche und kommen Sie mit.
Jen tak tak. Strčte si ruku do mé kapsy a tvařte se uspěchaně.
Wir verlieren den Wagen und stecken hier 10 Tage fest, ganz allein.
Abychom ztratili auto a zůstali tu 10 dní uvězněni, úplně sami.
Vielleicht muss ich meine Hände in Ihre Tasche stecken.
Možná si i dám ruku k vám do kabátu.
Er kann mich doch nicht ins Gefängnis stecken.
Přece mě nemůže poslat do.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es steht ihnen frei zu wählen, wohin sie ihr Geld stecken.
Mohou si přece svobodně vybrat, kam dají svoje peníze.
Wäre jeder US-Bundesstaat für seinen eigenen Haushalt - einschließlich der Zahlung aller Leistungen zu Arbeitslosenunterstützung - verantwortlich, würde auch Amerika in einer Finanzkrise stecken.
Kdyby byl každý stát USA plně zodpovědný za vlastní rozpočet, včetně výplat všech dávek v nezaměstnanosti, i Amerika by byla ve fiskální krizi.
Den Europäern fehlt es an militärischer Macht, weil man vor einem halben Jahrhundert beschlossen hat, sich von den USA beschützen zu lassen und das so ersparte Geld in den Aufbau eines Sozialstaates zu stecken.
Evropě v současnosti chybí vojenská údernost, protože před půlstoletím učinila rozhodnutí, že ji budou chránit USA a že ušetřené prostředky věnuje na budování svého sociálního státu.
Die Beweise für die Taten Nazideutschlands sind allerdings so erdrückend, dass man diesen Leugnern auch entgegentreten kann, ohne sie ins Gefängnis zu stecken, wodurch man ihnen mehr Aufmerksamkeit zuteil werden lässt als sie eigentlich verdienen.
Důkazy o tom, co nacistické Německo provedlo, jsou natolik přesvědčivé, že s těmi, kdo to popírají, se zřejmě lze vypořádat i bez toho, aby byli vězněni a upíralo se tak na ně víc pozornosti, než si zaslouží.
Die chinesische Volksbank und die Bank von Japan stecken - wie andere asiatische Zentralbanken auch - in Schwierigkeiten.
Lidová banka Číny a Japonská banka - stejně jako další asijské centrální banky - mají potíže.
Handelssanktionen begünstigen den Schmuggel, und Schmuggler stecken normalerweise mit den Behörden unter einer Decke, so dass die Sanktionen die Regierungen, die sie eigentlich stürzen sollten, stärken.
Obchodní sankce podněcují pašování, přičemž pašeráci obvykle bývají spolčeni s úřední mocí, takže sankce, jejichž cílem je vlády porazit, je nakonec podporují v jejich nepřístojném konání.
Kommerzielle an Kinder gerichtete Fernsehprogramme stecken voller Werbung für industriell verarbeitete Lebensmittel, die für die menschliche Gesundheit von zweifelhaftem Wert sind.
Komerční televizní programy zaměřené na děti jsou přeplněné reklamami na zpracované jídlo pochybného významu pro lidské zdraví.
Angesichts der Tatsache, dass Schwellenmärkte von Russland bis Brasilien inzwischen in der Rezession stecken, stellt sich daher die Frage: Wird diese Blase platzen?
Když se však dnes rozvíjející se tržní ekonomiky od Ruska po Brazílii utápějí v recesi, je možné, že tato bublina praskne?
Wenn man sie lässt, scheinen es die Ölkonzerne vorzuziehen, weiter Kohlenwasserstoffe aus den tiefsten Tiefen der Erde zu holen, anstatt ihre Gewinne in saubere Alternativen zu stecken.
Zdá se, že kdyby záleželo jen na ropných společnostech, raději by těžily uhlovodíky z největších hlubin Země, než aby investovaly zisky do čistých energetických alternativ.
In der Frage der Wirtschaft muss er die Prioritäten Deutschlands, wo Vollbeschäftigung herrscht, mit jenen Griechenlands und Italiens in Einklang bringen, die nach wie vor in der Rezession stecken und mit einer enormen Arbeitslosigkeit zu kämpfen haben.
V hospodářské oblasti musí Tusk sladit priority Německa vykazujícího plnou zaměstnanost s prioritami Řecka či Itálie, které zůstávají v sevření recese a závratně vysoké nezaměstnanosti.
Es sind nicht nur die traditionellen Massenmedien, die in Problemen stecken.
Potíže se skutečně nedotýkají jen tradičních masmédií.
Entscheidend ist, dass die größeren Schwellenmärkte viel Geld in Organisationen stecken, in denen China die beherrschende Rolle spielen wird - ein Hinweis darauf, wie frustriert sie über die Weltbank und den IWF sind.
Na čem ale záleží je fakt, že větší rostoucí trhy dávají zásadní kapitál do institucí, kterým bude dominovat Čína - indikátor toho, jak frustrovaní jsou ze Světové banky a IMF.
Statt Geld in Massenvernichtungswaffen zu stecken, müssen die Regierungen Ressourcen zur Verfügung stellen, um den Bedürfnissen der Menschen gerecht zu werden.
Namísto investic do zbraní masového vyhlazení musí vlády vyčleňovat zdroje na naplňování lidských potřeb.
Wenn sich dieser Trend fortsetzt und mit der Erholung der Wirtschaft auch noch verstärkt, wovon anscheinend auch der Chef der US-Notenbank Greenspan ausgeht, werden die USA bald im gleichen Dilemma wie Europa stecken.
Pokud tento stav vydrží a pokud přispěje k zotavení, jak věří guvernér americké centrální banky Alan Greenspan, budou Spojené státy brzy řešit evropské dilema.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...