schieben němčina

tlačit, strkat

Význam schieben význam

Co v němčině znamená schieben?

schieben

posunout, posouvat einen Gegenstand durch mechanischen Druck bewegen Hilf mir mal, das Auto von der Straße zu schieben. etwas an eine Stelle hineinstecken Er schob sich den letzten Bissen in den Mund. jemand für etwas verantwortlich machen Sie schoben die ganze Schuld auf ihren Vorgesetzten. langsam gehen Sie schoben sich den ganzen Tag durch die Innenstadt, bis die Geschäfte schlossen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Překlad schieben překlad

Jak z němčiny přeložit schieben?

Schieben němčina » čeština

sunutí posunování

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schieben?

Schieben němčina » němčina

Stoßen Antreiben
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schieben příklady

Jak se v němčině používá schieben?

Citáty z filmových titulků

Wer schieben will, sollte darauf gefasst sein, erschossen zu werden!
Zabíjet by měli jen ti, kteří jsou sami připraveni na smrt!
Lelouch, du wirst doch nicht auf mich schieben?
Lelouchu, nechceš mě střelit, že ne?
Richtig. Ich werde nicht schieben.
Ne, nechci tě střelit.
Du wirst schieben, Euphi.
Střílet budeš ty, Euphie.
So, nun schieben Sie das mal runter.
Tak, nakloňte to do sebe.
Das würde ich an Ihrer Stelle nicht auf die lange Bank schieben.
Ano, měl byste se to naučit co nejdřív.
Ich darf daran erinnern, das wir dazu neigen, alles, was unser Gewissen belastet, Ausländern in die Schuhe zu schieben.
Připomínám porotě zvyk svádění věcí, které trápí naše svědomí, na cizince.
Sagen Sie es, und wir schieben ihm einen Riegel vor.
Stačí slovo a zbavíme se toho burana jednou pro vždy.
Vielleicht kann ich es dir in die Schuhe schieben.
Počítám, že za to vděčíme tvý přítomnosti.
Los. Schieben.
Tlačte!
Schieben Sie es unter der Tür durch.
Podstrčte to pode dveřmi.
Ober, schieben Sie das Hühnchen zurück in den Ofen, ja?
Klidně lež a nemluv. Číšníku, strč to kuře do trouby, jo?
Schieben, George, schieben.
Georgi, tlač!
Schieben, George, schieben.
Georgi, tlač!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber dieselben Vorteile ermöglichen es den USA, da sie das Land ausreichend gegen katastrophale Risiken abfedern, die Dinge auf die lange Bank zu schieben.
Avšak jelikož ji chrání před dostatečně kalamitními riziky, tytéž výhody jí dávají možnost otálet.
Der religiösen Hierarchie der Schiiten, die seit langem gewohnt ist, die Ankunft des Mahdi in eine ferne Zukunft zu schieben, ist Ahmadinedschads beharrlicher Milleniarismus lästig.
Pro šíitskou náboženskou hierarchii, dlouho zvyklou odsouvat příchod Mahdího do daleké budoucnosti, je Ahmadínedžádova neústupná apokalyptika zneklidňující.
Freie und faire Wahlen sind vielleicht nicht vordringlichste Frage, aber es handelt sich dabei auch nicht um ein Thema, das man zugunsten der Stabilität und Zweckmäßigkeit auf die lange Bank schieben sollte.
Uspořádání svobodných a spravedlivých voleb nemusí být prvotním tématem, avšak současně to není téma, které by se mělo kvůli stabilitě a výhodnosti odložit ad acta.
Zweifellos gibt es zur Zeit eine Menge glücklicher Krieger, die hocherfreut sind über die Gelegenheit, Menschenrechte und humanitäre Grundsätze beiseite zu schieben.
Na světě je nesporně víc než dost natěsených bojovníků, kteří se radují, mají-li možnost jakýmkoli způsobem potlačit lidská práva a humanitární normy.
Indien ist mit einem unumgänglichen geopolitischen Faktum konfrontiert: Man kann zwar die Verwirklichung seiner Ideale auf die lange Bank schieben, aber man kann sich seine Nachbarn nicht aussuchen.
Indie čelí nevyhnutelné geopolitické realitě: můžete načas odložit své ideály, ale nemůžete změnit své sousedy.
Bevor sie sich damit herumschlagen, schieben Radikale wie bin Laden lieber Außenstehenden die Schuld zu, besonders den Vereinigten Staaten und Europa.
Než aby s touto skutečností zápasili, radikálové jako bin Ládin svalují vinu na cizince, zejména na Spojené státy a Evropu.
Wenn wir das auf die lange Bank schieben, werden uns die Gefahren des Klimawandels einholen, noch während wir diskutieren, debattieren und planen.
Budeme-li otálet, nebezpečí, jež přináší změna klimatu, nás zastihne ještě během rozhovorů, debat a plánování.
Selbstverständlich ist das keine Entschuldigung für dieses Verbrechen, wie auch für kein anderes, aber man kann diesen Umstand nicht beiseite schieben.
Tato skutečnost samozřejmě nemůže být omluvou pro tento ani jakýkoliv jiný zločin, ale nelze ji opomíjet.
Allerdings würde Hirschman zweifellos auch die Entwicklungsländer kritisieren, weil sie ihrer Verantwortung nicht gerecht werden und die Schuld so unbekümmert auf externe Institutionen schieben.
Hirschman by ovšem bezesporu rovněž vypeskoval vlády rozvojových zemí za to, že neplní své povinnosti a s klidem přehrávají odpovědnost na tyto externí agentury.
Putins Russland ist nicht Jelzins Russland, in dem der Westen russische Belange einfach beiseite schieben konnte.
Putinovo Rusko není Ruskem Jelcinovým a Západ už ruské obavy nemůže jednoduše odsunout stranou.
Es ist leicht, die Schuld an der momentanen Krise der Palästinenser Einzelpersonen in die Schuhe zu schieben - sei es Arafat oder Abbas.
Je snadné svalovat vinu za současnou palestinskou krizi na jednotlivce - ať už je to Arafat nebo Abbás.
Unsere Fehler häufen sich und wir murren und schieben anderen die Schuld dafür zu oder entwerfen imaginäre Pläne, wie wir den großen Mächten entgegentreten könnten.
Našich nezdarů přibývá, a my přitom jen reptáme a obviňujeme z nich jiné, případně spřádáme imaginární plány, jak čelit velkým mocnostem.
Ja, man hätte manches besser machen können und sollen, aber es ist grotesk, Gouverneure der Fed herauszupicken, um der ganzen Institutionen die Schuld dafür in die Schuhe zu schieben, dass man die nahende Katastrophe nicht erkannt hatte.
Ano, mohlo a mělo se postupovat lépe, ale pranýřovat výhradně guvernéry Fedu za to, že nerozeznali blížící se katastrofu, je absurdní.
Leider schieben sie damit das Problem nicht nur vor sich her, sondern wie einen Schneeball den Berg hinunter.
Nejenže všemožně oddalují řešení, ale bohužel valí ze svahu sněhovou kouli, která se rychle nabaluje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...