tlačit čeština

Překlad tlačit německy

Jak se německy řekne tlačit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady tlačit německy v příkladech

Jak přeložit tlačit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jak daleko to budete takhle tlačit?
Wie weit kommen wir wohl noch?
Přestaňte se tlačit, prosím.
Bitte, gehen Sie doch weiter.
Musíte na něj tlačit, Ado, pak se mu to určitě podaří.
Machen Sie ihm Druck, Ada, dann wird es ihm schon gelingen.
Nechci se na vás tlačit.
Ich will nicht drängeln.
Nebudeš smět řídit auto, ani tlačit vozík se zavazadly. Jsi mrtvý muž.
Du wirst nie wieder einen Lastwagen fahren, oder Kisten schleppen, du kriegst nirgendwo mehr Arbeit.
Nebudeme je muset nutit, vydírat nebo tlačit.
Wir werden sie nicht erpressen oder zwingen müssen.
Obešel auto, přišel přímo k nám a pomohl nám tlačit Gigsovo auto.
Dann steigt er aus seinem Wagen, kommt zu uns rüber und hilft uns, Gigs Wagen wegzuschieben.
Přestaň na mě tlačit!
Na und?
Nakonec to budeme tlačit. Tak jdeme!
Wir werden ihn wieder anschieben müssen.
Nechci na tebe tlačit, ale teď musím.
Ich will dich ja nicht drängen, aber ich muss es.
Bude muset tlačit svoje kolo do kopce.
Den erwischen wir noch!
Říkám, pokud, a nechci nijak tlačit.
Ich will nichts forcieren.
Tlačit na tebe?
Bezirzen?
Charlie, broučku, jak bych na tebe mohla tlačit?
So etwas traust du mir doch wohl nicht zu?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nákaza uvnitř i napříč trhy pak může působit směrem dolů a tlačit ceny níže po dobu několika let.
In diesem Fall könnte die Ansteckung innerhalb und über die Märkte hinweg eine Abwärtsspirale in Gang setzen und die Preise über Jahre senken.
Mezinárodní společenství může Palestince tlačit k rozhodnutí.
Die internationale Gemeinschaft kann die Palästinenser zu einer Entscheidung drängen.
Jelikož tyto investice nesou ovoce, zvýšená nabídka bude dál tlačit ceny dolů.
Wenn diese Investitionen Früchte tragen, wird das steigende Angebot die Preise weiter drücken.
Existují však nejméně čtyři faktory, které by mohly tlačit kurz dolaru vůči euru opačným směrem.
Aber mindestens vier Faktoren könnten den Dollar-Euro-Kurs in die andere Richtung drängen.
Na chodbách kolem mé pracovny se všichni ekonomové shodují, že tento faktor měl tlačit úrokové sazby USA nahoru už před třemi lety.
Auf den Korridoren um mein Büro herum stimmen alle Ökonomen überein, dass dieser Faktor die US-Zinssätze bereits vor drei Jahren hätte in die Höhe schrauben müssen.
V dlouhodobém výhledu však budou tato omezení federální autority tlačit Irák směrem k sektářským tahanicím o moc a příjmy.
Langfristig gesehen werden diese Einschränkungen der irakischen Bundesregierung dazu führen, dass im Irak ein sektiererisches Gerangel um Macht und Einnahmen einsetzt.
Jelikož většina obchodu v zemích rozvíjejících se trhů se uskutečňuje v dolarech, znehodnocování měny by mělo téměř ve stejném rozsahu tlačit nahoru dovozní ceny.
Da der Handel der meisten Schwellenländer in Dollar abgewickelt wird, dürfte eine Währungsabwertung die Importpreise nahezu eins zu eins in die Höhe drücken.
Neuměl si představit, jak by se mohla situace vyhrotit až v jadernou válku, a proto byl ochoten tlačit na Sověty tvrději a podstupovat větší riziko než McNamara.
Es sei für ihn nicht erkennbar gewesen, wie die Lage zu einem Atomkrieg hätte eskalieren können, und er sei daher bereit gewesen, die Sowjets stärker unter Druck zu setzen und mehr Risiken einzugehen als McNamara.
Odchody stárnoucích pracovních sil do penze také nakonec budou tlačit mzdy nahoru.
Auch das Ausscheiden alternder Arbeitnehmer aus der Erwerbsbevölkerung wird irgendwann die Löhne in die Höhe drücken.
Demokracie bude vládnoucí rodinu tlačit vpřed.
Die Demokratie wird die treibende Kraft für die herrschende Familie sein.
Narozdíl od ostatních lídrů může Lula tlačit na USA ohledně jejich pokrytecké a protekcionistické zemědělské politiky a prověřit tak věrnost prezidenta Bushe myšlence uvolnění trhu v oblasti zemědělství.
Im Gegensatz zu anderen Staatschefs kann Lula die USA wegen ihrer heuchlerischen und protektionistischen Agrarpolitik unter Druck setzen und so testen, wie ernst es Präsident Bush mit der Liberalisierung des Agrarhandels meint.
Jistě, vyvažující politické síly budou tlačit evropské sociální systémy k harmonizaci.
Die EU wird versuchen, sich dieser Entwicklung entgegen zu stemmen, indem sie die Leistungen der Sozialstaaten harmonisiert.
Korupce ale poleví a moci se ujme vláda práva jen tehdy, pokud Západ bude tlačit Rusko k dodržování celosvětových standardů.
Nur wenn der Westen Russland nach globalen Standardkriterien behandelt, wird die Korruption abnehmen und das Gesetzesrecht endlich Einzug halten.
Mezinárodní společenství přesto může hrát konstruktivnější roli než doposud tím, že bude na obě strany tlačit, aby akceptovaly nezávislý přepočet hlasů.
Trotzdem kann die internationale Gemeinschaft eine konstruktivere Rolle spielen als bisher, indem sie Druck auf beiden Seiten ausübt, eine unabhängige Neuauszählung zu akzeptieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...