stlačit čeština

Překlad stlačit německy

Jak se německy řekne stlačit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady stlačit německy v příkladech

Jak přeložit stlačit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Co mám dělat? Stlačit tenhle pedál?
Muß ich auf das Pedal drücken?
Podle postupu měl Gus stlačit Edovu opěrku hlavy, aby Ed mohl otočit pákou poklopu.
Den Vorschriften gemäß hat Gus wohl Eds Kopfstütze hinuntergeschoben, damit Ed den Lukengriff umdrehen konnte.
Musí se to stlačit a pak otočit.
Du musst das reindrücken und dann drehen.
Stlačit!
Beatmen.
Jsi v pořádku - Potřebujeme stlačit tu ránu. - Moje pravé stehno!
Ich brauche Druck. auf die Wunde.
Musíme tu ránu stlačit. Moje pravý stehno!
Ich brauche Druck. auf die Wunde.
Jasně, stlačit.
Drücken, ja.
Jo, bylo to povolený. Stačilo stlačit a pořádně otočit.
Er war locker, ich hab ihn einfach runtergedrückt und festgedreht.
Budu potřebovat alespoň warp 4,9 k dostatečnému zahřátí plazmy, abych mohl stlačit proud antihmoty.
Wir suchen nach Hinweisen darauf, was ihnen zugestoßen ist.
Tak, jaký další knoflík můžeš stlačit?
Also, welche Knöpfe kannst du noch drücken?
Musíte stlačit to tlačítko pod. - řadící pákou.
Man muss den Ring unterm Schaltknauf hochziehen.
A píst nemůže stlačit kapalinu a je konec.
Der Kolben konnte das Gemisch nicht mehr komprimieren.
Musíme ty rány stlačit.
Wir müssen diese Wunden abdrücken.
Dobrá, pojďte mi sem trochu stlačit tohle krvácení.
Okay, kommen sie und üben etwas Druck auf diese Blutung aus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krátkodobé úrokové míry už nelze stlačit o mnoho víc.
Viel niedriger kann man kurzfristige Zinsen nicht mehr drücken.
Někteří ekonomové jsou názoru, že jakmile nastane deflace, jsou centrální banky bezmocné, protože nominální úrokovou sazbu nelze stlačit pod nulu.
Einige Ökonomen behaupten, wenn erst einmal die Deflation eingesetzt habe, seien die Zentralbanken machtlos, weil die nominellen Zinssätze nicht unter Null gedrückt werden könnten.
Břidlicový plyn by mohl stlačit náklady na redukci CO2 sedmkrát více, a ještě přitom pomoci churavějící evropské ekonomice.
Schiefergas könnte die Kosten der CO2-Reduzierung um das Siebenfache senken und gleichzeitig der lahmenden europäischen Wirtschaft auf die Sprünge helfen.
Jestliže se vláda pokusí stlačit míru nezaměstnanosti příliš nízko, zvýší se inflace a tím také inflační očekávání.
Versucht eine Regierung die Arbeitslosenquote auf ein zu niedriges Niveau zu drücken, steigen die Inflation und auch die Inflationserwartungen.
Bude Německo souhlasit s takovým uvolněním - či vlastně s Hollandovým implicitním požadavkem, aby ECB následovala japonského příkladu a povolila měnovou politiku s cílem stlačit zpět směnný kurz?
Wird Deutschland einer derartigen Lockerung zustimmen - oder vielmehr Hollandes impliziter Forderung, dass die EZB dem japanischen Beispiel einer geldpolitischen Lockerung folgen soll, um den Wechselkurs wieder nach unten zu bringen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...