betätigen němčina

uvést v chod, uvést do pohybu, stlačit

Význam betätigen význam

Co v němčině znamená betätigen?

betätigen

trans. etwas benutzen, um etwas in Gang zu setzen Ich betätige jetzt den versuchsweise den roten Schalter. Betätigen Sie den Hebel, um die Hebebühne zu senken. refl. sich beschäftigen, eine Tätigkeit ausüben Er betätigt sich als Mechaniker. Ich würde mich schon gerne schriftstellerisch betätigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad betätigen překlad

Jak z němčiny přeložit betätigen?

betätigen němčina » čeština

uvést v chod uvést do pohybu stlačit stisknout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako betätigen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady betätigen příklady

Jak se v němčině používá betätigen?

Citáty z filmových titulků

Du willst dich anderweitig betätigen, ist es das?
Chceš se zabývat něčím jiným, o to jde?
Sie wollen nur Türklingeln betätigen?
Jediné co chcete používat je váš prst na zvonku u dveří.
Ich erkläre mich bereit, den Schalter zu betätigen.
Ano. Rád bych byl tím, kdo zmáčkne knoflík!
Also, wenn ich mich schon als Hausfrau betätigen will, dann stehst du mir im Weg.
Ale jestli tady mám být hospodyňka, nesmíš překážet.
Vielleicht möchten Sie den Schalter betätigen.
Možná, by jste mu chtěl sám pustit proud.
Dann bräuchte ich mich nicht mehr als Postkarten-Picasso zu betätigen.
Už by to nebylo za pohlednici od Picassa, vzdál bych se všeho.
Weil Sie dadurch das Dach öffnen und den Passagierschleudersitz betätigen.
Protože tak uvolníte tuto část střechy a vyhodíte spolujezdce ven z auta.
Dann müssen Sie sie betätigen.
Jen si poslužte!
Sie können Ihre Besatzung dazu verleiten, die falschen Regler zu betätigen oder einen Knopf zu drücken, der die Zerstörung Ihres Schiffs auslöst.
Může způsobit, že posádka špatně stiskne pár tlačítek nebo přímo knoflík, kterým loď zničí.
Erstens, muss die katholische Kirche in Irland wiederhergestellt werden. und die Erlaubnis erhalten. sich frei ohne Einmischung und Druck zu betätigen.
Zaprvé, irská katolická církev musí být kompletně obnovena a musí jí být povoleno svobodně působit bez zásahů či utiskování.
Ich brauche nur das Datum einzustellen und die Schalter zu betätigen.
Teď stačí jen nastavit datum a aktivovat přepínací sekvenci.
Na ja. es braucht keinen Einstein, um den Abzug zu betätigen.
Člověk nemusí být Einstein, aby zmáčkl spoušť.
Mindestens drei werden überleben, um diese Hebel zu betätigen.
Tedy nejméně tři z nás přežijí, aby zapnuli tyto vypínače.
Der nichtleitende Schalter vermeidet Kurzschlüsse beim Betätigen.
Nevodivá destička, aby nenastal zkrat, až to zapneš.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tatsächlich ist die Analogie der vorgehaltenen Waffe irreführend, denn im Bereich der öffentlichen Entscheidungsfindung können wir kaum behaupten, dass alles in Ordnung ist, so lange wir nicht den Abzug betätigen.
Ve skutečnosti je analogie s namířením střelné zbraně zavádějící, protože ve veřejném rozhodovacím procesu stěží můžeme tvrdit, že všechno je v pořádku, dokud nestiskneme spoušť.
Menschen betätigen sich sportlich, um mit anderen Menschen zusammen zu sein, um zu trainieren, um fit zu bleiben, um Geld zu verdienen, berühmt zu werden, keine Langeweile aufkommen zu lassen, um sich zu verlieben oder weil es einfach Spaß macht.
Lidé provozují sport, aby udržovali společenský styk, aby měli pohyb, aby se udrželi v kondici, aby si vydělali peníze, aby se stali slavnými, aby předešli nudě, aby našli lásku, a také ryze pro zábavu.
Die Beschränkungen, denen die Devisenkonten der Exporteure unterlagen, werden aufgehoben, und Banken können sich auf den überseeischen Geld- und Kreditmärkten betätigen.
Limity na valutových účtech vývozců budou zrušeny a banky budou moci investovat na zámořských trzích peněz a dluhů.
Angesichts der daraus entstehenden Unsicherheit, hat niemand Lust, sich kreativ zu betätigen.
A vzhledem k této nejistotě nemá na kreativitu nikdo náladu.
Bis jetzt haben hochrangige Vertreter der Fatah bekundet, dass man sich als loyale Opposition im Parlament betätigen werde und die Regierungsverantwortung der Hamas überlassen wolle.
Zatím nejvyšší předáci Fatahu prohlašují, že budou loajální opozicí v parlamentu a že vládní zodpovědnost přenechají Hamasu.
Wir müssen außerdem hoffen, dass seine Versuche, sich als Friedensmakler zwischen den Palästinensern des Westjordanlandes und Israel zu betätigen, mit Erfolg gesegnet sind.
Musíme také doufat, že úspěchem budou požehnány i jeho snahy působit jako zprostředkovatel míru mezi Palestinci na Západním břehu a Izraelem.
Nur etwa 20 Länder betätigen sich aktiv in der Entwicklung neuer Technologien.
Pouze přibližně dvacet zemí světa lze považovat za aktivní tvůrce vynálezů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...