verhandeln němčina

vyjednávat, vyjednat, uvažovat

Význam verhandeln význam

Co v němčině znamená verhandeln?

verhandeln

jednat, projednat mit jemandem über etwas sprechen, mit dem Ziel, zu Vereinbarungen zu kommen Über die genauen Bedingungen des Vertrags müssen wir noch verhandeln. Deutschland 1990: Die neue europäische Ordnung sollte auch nicht mit einem Friedensvertrag besiegelt werden, weil man dann mit mehr als 100 ehemaligen Kriegsgegnern Deutschlands langwierig hätte verhandeln müssen. jednat, projednat eine Auseinandersetzung vor Gericht durchführen Das Gericht hat über die Einschätzung der Tat als Mord oder Totschlag verhandelt. Die USA sind nicht aktiver Vertragspartner des 2002 gegründeten Strafgerichtshofs, der Verstöße gegen das Völkerstrafrecht, so auch Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit, verhandelt. sich (mit Themen, Fragen) auseinandersetzen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verhandeln překlad

Jak z němčiny přeložit verhandeln?

Verhandeln němčina » čeština

vyjednávání sjednávání mluví

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verhandeln?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verhandeln příklady

Jak se v němčině používá verhandeln?

Jednoduché věty

Wir verhandeln nicht mit Terroristen!
S teroristy nevyjednáváme!
Sie werden verhandeln.
Budou vyjednávat.

Citáty z filmových titulků

Na ja, sie verhandeln ja immer noch.
Vyjednávání stále pokračuje.
Ich hoffe, wir konnen verhandeln. Ich habe keine Verbindung zu Kirihara.
Je v pořádku, jestli chtějí vyjednávat, ale já nebudu moci kontaktovat Kiriharu.
Ich habe versucht, um ihr Leben zu verhandeln, aber die Verhandlungen sind schiefgegangen.
Zkusil jsem smlouvat o její život, ale vyjednávání se zvrtlo.
Wir wollen über die Fusion verhandeln.
Prosím, máme tu probrat plánovanou fúzi.
Na ja, das gebe ich zu, das ware schwierig, das weis ich, dass sie vielleicht nicht einmal mit mir verhandeln wurden, aber.
No jo, to já uznávám, to by bylo těžké, to já vím, že by snad se mnou ani nejednali, ale.
Nur so können wir mit einem Mann verhandeln, der sich ohne Hosen von Baum zu Baum schwingt und versucht, den Fortschritt aufzuhalten.
Toto je jediný způsob, jak se vypořádat s mužem. který se houpe mezi stromy bez kalhot. a snaží se znemožnit pokrok civilizace.
Wir haben gesagt, wir würden verhandeln.
Řekli jsme jim, že se domluvíme.
Sind Sie authorisiert, zu verhandeln?
Máte právo vyjednávat?
Kein Gericht musste je solche Gräueltaten verhandeln.
Právní věda zatím nepoznala. tak hrůzné činy.
Lassen Sie mich mit ihnen verhandeln.
Poručíku, já tam půjdu a vyjednám to s nimi.
Sie wollen friedlich verhandeln.
Bílá vlajka, chtějí vyjednávat.
Ich habe den Auftrag über die Freilassung von Colonel Feroud zu verhandeln.
Pověřili mě, abych jednal o propuštění plukovníka Ferouda.
Aber ich kann nicht mit denen verhandeln!
Ale ještě. Nikdy bych s nimi nemohl vyjednávat!
Mit denen kann man nicht verhandeln!
Vyjednavat s nimi. Záleží na tom, s kým jednáš.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tatsächlich hat es die angeblich islamische Partei geschafft, geschickt mit einer unerbittlichen USA zu verhandeln, sich mit dem türkischen Militär und dem Präsidenten zu beraten und alle Informationen an Öffentlichkeit und Parlament weiterzugeben.
Ve skutečnosti ona údajně islamistická strana dokázala obratně vyjednávat s neústupnými USA, radit se s tureckou armádou a prezidentem a předávat informace veřejnosti a parlamentu.
Auf politischer Ebene ist die UN der Versammlungsort, an dem 193 Mitgliedstaaten internationales Recht verhandeln und gestalten, wie in dem wichtigen Vertrag zum Klimawandel beim Rio-Umweltgipfel 1992.
Na politické úrovni je OSN místem setkávání zástupců 193 členských států, kteří jednají o mezinárodním právu a vytvářejí mezinárodní zákony, jakým byla důležitá smlouva o klimatických změnách přijatá na Summitu Země v Riu v roce 1992.
Obamas Wahlkampfteam bekämpft Romney bezüglich Medicare und die Romneys Team attackiert Obama für seine Weigerung, eine Lösung zu verhandeln oder überhaupt eine vorzuschlagen.
Obamova kampaň buší do Romneyho za Medicare a Romneyho kampaň tepe Obamu za odmítavost jednat o řešení nebo nějaké řešení alespoň navrhnout.
Der Ansatz ist einfach und effektiv und beinhaltet drei Schritte: Geld von den Reichen der Welt beschaffen, nicht mit Regierungen verhandeln und Hilfsmittel in bar an die Armen verteilen.
Takový přístup je jednoduchý a účinný. Zahrnuje tři kroky: vybrat peníze od celosvětově bohatých, nejednat s vládami a převést prostředky v hotovosti chudým.
Die USA sind nun dabei, auch Vietnam zu umwerben, und beide Länder verhandeln sogar über ein ziviles Nukleargeschäft.
USA se dnes dvoří také Vietnamu, a obě země dokonce jednají o smlouvě o civilní jaderné energii.
Gegenwärtig ist die Justiz nicht imstande, auch nur einen Bagatelldiebstahl zu verhandeln, von der Durchsetzung der Menschenrechte ganz zu schweigen.
Soudcovský sbor v současné době není schopen odsoudit drobnou krádež, natožpak aby dokázal zajistit lidská práva.
Italien ist der wahrscheinlichste Kandidat, den Exitus aus der Eurozone anzuführen, obwohl ein politischer Schock auch in Frankreich dazu bringen könnte, mit Deutschland über die Auflösung der Währungsunion zu verhandeln.
Hlavním kandidátem na vystoupení z eurozóny je zřejmě Itálie, avšak politický šok by mohl nastat také ve Francii a ponouknout tuto zemi, aby zahájila s Německem jednání o rozpuštění měnové unie.
Der Bankrott sollte es den Lokalregierungen ermöglichen, ihre Anleiheschulden und vielleicht die Pensionen und Gesundheitsausgaben ihrer Angestellten neu zu verhandeln (was dann ein Insolvenzrichter entscheidet).
Bankrot by měl místním vládám umožnit opětovné jednání o dluhu ve formě dluhopisů a možná i o nákladech na penze a zdravotní péči zaměstnanců, kteří odešli do penze (to bude záviset na úpadkovém soudci).
Abbas ist nach wie vor Chef der PLO, der einzigen palästinensischen Organisation, die Israel anerkennt. Unter dieser Prämisse könnte er mit der israelischen Führung, unabhängig von der Hamas, verhandeln.
Právě on nadále vede OOP, jediný palestinský útvar uznaný Izraelem, a takto zastřešen může jednat s izraelskými lídry, nezávisle na vládě Hamasu.
Um harte Machtressourcen anwenden zu können, sind insbesondere zwei Fähigkeiten wichtig: Organisationstalent und eine machiavellische Fähigkeit zum Schikanieren, Schmieren und Verhandeln, um effektive Koalitionen zu bilden.
Na straně tvrdé moci jsou obzvlášť významné dvě dovednosti: organizační schopnosti a machiavelistická zdatnost v zastrašování, podbízení se a vyjednávání s cílem vytvořit vítěznou koalici.
Und er wollte Sachen erledigen - ohne Kompromisse für politisches Taktieren und Verhandeln.
Chtěl, aby se věci řešily, bez kompromisů v podobě politického handlování.
Sie müssen bereit sein, in gutem Glauben zu verhandeln und Kompromisse zu schließen, um Gesetze zu verabschieden, Probleme zu lösen, Krisen abzuwenden und Vertrauen in die Zukunft aufzubauen.
Musí být ochotni jednat v dobré víře a hledat kompromisy, aby mohli zavádět zákony, řešit problémy, odvracet krize a budovat víru v budoucnost.
Parlamentsabgeordnete haben bereits an alle drei appelliert, in das Parlament zu kommen, um eine Koalition zu verhandeln.
Poslanci už tyto tři činitele vyzvali, aby přišli do parlamentu a jednali o vytvoření koalice.
Der Internationale Gerichtshof hat bestätigt, dass diese Länder gesetzlich verpflichtet sind, in gutem Glauben über die vollständige Entfernung ihrer Atomarsenale zu verhandeln.
Mezinárodní soudní dvůr stanovil, že tyto země mají právní povinnost dojednat v dobré víře úplnou eliminaci svých jaderných sil.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »