verwandeln němčina

změnit, proměnit, přeměnit

Význam verwandeln význam

Co v němčině znamená verwandeln?

verwandeln

proměnit refl. etwas sehr stark ändern Kinder verwandeln sich gerne, indem sie sich verkleiden. Im Winter verwandelt sich der Gorki-Park in eine funkelnde Eislandschaft und in die beste Schlittschuh-Bahn der Welt … trans. ein Objekt in ein anderes umformen Mit einigem technischen Aufwand kann man die Energie des fließenden Wassers in Strom verwandeln. Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt. proměnit trans., Sport einen Treffer erzielen Den Elfmeter hat er sicher verwandelt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verwandeln překlad

Jak z němčiny přeložit verwandeln?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verwandeln?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verwandeln příklady

Jak se v němčině používá verwandeln?

Citáty z filmových titulků

Was ist los? Verwandeln den Stadtpark in ein Hotel.
Z městského parku si chtěli udělat noclehárnu.
Die Ruinen von Carfax könnte man in ein schönes Haus verwandeln.
Z těch zřícenin Carfaxu se dá postavit moc pěkný dům.
Ich will das Haus noch vor Saisonende in ein Spielkasino verwandeln.
Chci tady z toho udělat kasino, než skončí sezona.
Könnte ich mich an den Spruch erinnern, würd ich euch in Kängurus verwandeln!
Jak si vzpomenu na slova, přeměním tě v klokana.
Sie in einen blühenden Garten verwandeln.
Proměnil bych ji v zahradu.
Liebe kann einen Mann in eine Bestie verwandeln, aber auch den Hässlichen schön machen.
Láska může člověka proměnit ve zvíře. Ale může i ošklivého člověka učinit krásným.
Lydia, glauben Sie, Sie könnten mich in einen Zigeuner verwandeln?
Lýdie, myslíš, že bys ze mne mohla udělat cikána?
Diese meine Hand kann eher die unermesslichen Gewässer mit Purpur färben, ihr Grün in Rot verwandeln.
Postačí všechna vodstva Neptunova smýt tu krev? Ne, spíš těma rukama oceán zrumění, a vlny zelené promění se v nach.
Wenn du glaubst, du kannst das Gericht in ein Kasperltheater verwandeln.
Jestli chceš ze soudu udělat loutkový divadlo.
Alles kann sich in alles verwandeln.
Písek ve zlato a zlato.
Wenn du Glück hast, bekommst du nur, ach, sagen wir mal 2 Jahre im Gefängnis Holloway. Nur, weil du dein Leben in ein Melodrama verwandeln musstest.
Když budeš mít štěstí, vyvázneš s, řekněme, pár lety, které strávíš ve věznici Holloway hloubáním o pošetilosti přeměny melodramatu ve skutečný život.
Ist Eve verrückt geworden, das Haus in ein Hotel zu verwandeln?
To tedy ne. Zbláznila se Eve, že tady z toho dělá hotel?
Wenn ich nicht in einer Stunde wieder an Bord der Lydia bin, wird sie das Feuer eröffnen und Ihre Festung in Trümmer verwandeln.
Jestli se do hodiny nevrátím na svou loď Lydia, zamíří její děla na vaší pevnost a promění ji v suť.
Wir verwandeln uns hier in süß duftende Blumen, - um dann im Heufeld zu blühen. - Ha-ha.
A my se tu zatím proměňujeme v sladce rozkvetlé květy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mit Eintritt in eine neue Ära nachhaltiger Entwicklung muss sich Straflosigkeit in Verantwortung verwandeln.
Jelikož vstupujeme do nové éry udržitelného rozvoje, beztrestnost se musí změnit v zodpovědnost.
Diese Initiativen mögen keine Schlagzeilen machen, aber im Laufe der Zeit werden sie die amerikanische Außenpolitik stark verwandeln.
Tyto iniciativy sice neplní přední stránky novin, ale postupně transformují velkou část americké zahraniční politiky.
Die Zeit reicht - gerade noch - aus, um unsere Sechser in Einser zu verwandeln und den ultimativen Test für die Menschheit zu bestehen.
Stále zbývá čas, i když je ho pramálo, proměnit pětky v jedničky a uspět v základní zkoušce lidstva.
Würde sich dieses Dreieck durch Hinzufügung Russlands in ein Viereck verwandeln, wäre China von praktisch allen Seiten eingekreist.
Kdyby se tento trojúhelník změnil po zahrnutí Ruska ve čtyřúhelník, pak by Čína byla omezena prakticky ze všech stran.
Nach Jahrzehnten des Konflikts scheint es, als hätten die Araber ihr Ziel, ganz Palästina in einen arabischen Staat zu verwandeln, noch immer nicht aufgegeben.
Po dlouhých desítkách let konfliktu to vypadá, že Arabové se svého cíle proměnit v arabský stát celou Palestinu stále nevzdali.
Aus jedem Menschen einen Kapitalisten zu machen, könnte allerdings ebenso scheitern, wie das Vorhaben, jeden Menschen in einen emsigen sozialistischen Werktätigen zu verwandeln.
Proměnit však každého na kapitalistu může být stejně neuskutečnitelné jako komunistický sen o proměně všech na motivované socialistické pracující.
Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird.
Pocity národní zrady tak vlastně pomohly přeměnit kult národní hanby z účinného nástroje vládní propagandy v dvojsečný meč namířený přímo proti vládě.
Mit Hilfe von Professoren wie Alesina ließen sich konservative Überzeugungen in eine wissenschaftliche Prognose verwandeln.
Díky pomoci profesorů, jako je Alesina, se pak konzervativní přesvědčení dalo proměnit ve vědeckou predikci.
Es ist klar, dass diese Ausweitung des Operationsbereichs sich sogar in offene Opposition zu Syriens Herrschern verwandeln kann.
Je zřejmé, že rozšiřování manévrovacího prostoru občanské společnosti by se mohlo proměnit až v otevřenou opozici vůči syrským vládcům.
Die Behandlung von Frauen mit BRCA1- bzw. BRCA2-Mutationen mit PARP-Inhibitoren mit dem Ziel, die Krebszellen abzutöten, bevor sie sich in Tumoren verwandeln, ist ein neues, zu Hoffnungen Anlass bietendes Konzept bei der Krebsprävention.
Léčba nositelek mutací BRCA1 nebo BRCA2 pomocí inhibitorů PARP usmrcujících rakovinné buňky, než se promění v nádory, je novou a nadějnou koncepcí v prevenci rakoviny.
Und für ein inzwischen autoritäres Russland, das mit ansehen musste, wie die EU um ihre Existenz ringende Transformationsländer in zunehmend wohlhabendere (wenn auch unvollkommene) Demokratien verwandeln kann, ist Europa nun unangenehm nah dran.
A pro Rusko, z něhož se stal autoritářský režim a které vidí, jak EU dokáže proměňovat klopýtající tranzitivní ekonomiky ve stále více prosperující (byť nedokonalé) demokracie, se Evropa nachází až nepříjemně blízko.
Für unsere Generation besteht die größte Herausforderung darin, die schmutzigen Energiesysteme auf Kohlenstoffbasis und ihre Infrastruktur in saubere, intelligente und effiziente Systeme des 21. Jahrhunderts zu verwandeln.
Nejnaléhavějším úkolem pro naši generaci je proměnit špinavé a na uhlíku založené světové energetické a infrastrukturální systémy v čisté, chytré a účinné systémy pro jednadvacáté století.
Die Politik scheint sich zunehmend in ein geschlossenes System zu verwandeln, innerhalb dessen die Mitglieder derselben politischen Klasse um Jobs konkurrieren - anstatt sich für die besten Ideen oder für umfassendere kollektive Interessen einzusetzen.
Politika stále častěji vypadá jako zmanipulovaný systém, v němž členové téže politické vrstvy soupeří spíše o posty než o vítězství idejí či širších společných zájmů.
Im fortwährenden Machtkampf könnte der revolutionäre Schritt, ehemals bewaffnete Islamisten in durch Wahlen und eine Verfassung legitimierte Politiker zu verwandeln, rückgängig gemacht werden.
Pokračující mocenský boj by totiž zvrátil revoluční krok v podobě nasměrování kdysi ozbrojených islamistů k volební a ústavní politice.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...