přeměnit čeština

Překlad přeměnit německy

Jak se německy řekne přeměnit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přeměnit německy v příkladech

Jak přeložit přeměnit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Je v našich schopnostech. přeměnit se abychom vypadali jako vy. nebo kdokoliv.
Es liegt in unserer Kraft, uns zu verwandeln, um wie du oder wie jemand anders auszusehen.
Jejich těla byla nyní hostiteli. útočištěm mimozemské formy života a vesmírného druhu. který, aby přežil, musí přeměnit každého lidského tvora.
In ihren Körpern steckte jetzt eine außerirdische Lebensform, die jeden Menschen in Besitz nehmen musste, um zu überleben.
Když se nechám přeměnit, bude to stačit?
Wenn ich zulasse, dass du mich änderst, wird das reichen?
Podle mě se buržoazii nepodaří přeměnit všechny lidi v buržoazii.
Ich glaube kaum, dass der Bourgeoisie daran gelegen ist, alle Menschen zu Bourgeois zu machen.
Ale své sny chci přeměnit ve skutky jinak, než můj bratr.
Dafür setzen sie sogar ihr Leben ein. Aber ich will frei sein, um das Glück im Unmöglichen zu suchen.
Jste připraveni zapojit se do války proti zločinu. A teorii, kterou jste se naučili, přeměnit v praxi.
Sie sind jetzt so weit, im Krieg. gegen das Verbrechen mitzukämpfen, anzuwenden, was Sie gelernt haben.
Myslí, že bych se mohl přeměnit a žít mezi zvířaty.
Ich sollte mit den Tieren leben.
Musíme se přeměnit.
Okay.
Podstata kouzla je přeměnit roládu v ovoce!
Das Schwierige an diesem Trick ist, dass ich dieses Brötchen in eine Frucht verwandle.
A pokud přežil vlkodlačí útok, nemohl by se při příštím úplňku přeměnit?
Und wenn er den Angriff eines Werwolfs überlebt hat, würde er beim nächsten Vollmond nicht selbst einer werden?
Mohli bychom tě přeměnit a tím udržet tajemství.
Er hätte Sie auch noch auf unsere Seite geholt.
Žid schopný se se přeměnit. v Černocha nebo Indiána, trojitou hrozbou.
Für den Ku-Klux-Klan war Zelig, ein Jude, der auch ein Schwarzer oder ein Inder sein konnte, eine dreifache Bedrohung.
Tak jsem se rozhodla přeměnit ho na venkovský hostinec.
Also will ich ein Landgasthaus daraus machen.
Chce mě to přeměnit v něco jiněho.
Mich umwandeln.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pocity národní zrady tak vlastně pomohly přeměnit kult národní hanby z účinného nástroje vládní propagandy v dvojsečný meč namířený přímo proti vládě.
Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird.
Bezpečnostní obvod táhnoucí se podél vnějsích hranic členských zemí NAFTY by mohl vnitřní hranice přeměnit podobně, jako Schengenská dohoda přeměnila vnitřní hranice větsí části kontinentální Evropy.
Eine die NAFTA umfassende Sicherheitszone könnte die inneren Grenzen des Gebietes in der gleichen Weise verändern, wie dies durch das Schengener Abkommen mit den innereuropäischen Grenzen geschah.
Evropská unie musí zemím, jež o členství v ní usilují, dokázat, že je skutečně otevřenou a demokratickou společností, takovou společností, v jakou se tyto země snaží přeměnit.
Die EU muss den beitrittswilligen Kandidaten allerdings erst beweisen, dass es sich auch bei ihr um eine solche demokratische Gesellschaft handelt, wie die Beitrittskandidaten es werden wollten.
Smyslem politické strany je obeznamovat veřejnost se svým politickým programem a ten pak, je-li strana ve volbách zvolena, přeměnit ve vládní politiku.
Es ist der Sinn und Zweck politischer Parteien, politische Programme zu erarbeiten und diese nach der Wahl in Regierungspolitik umzuwandeln.
Navrhovat, aby byla z chodníků vykrajována parkovací místa, je totéž jako tvrdit, že park nebo náměstí lze přeměnit v otevřené parkovistě se stromy.
Wenn man verlangt, dass Parkbuchten aus dem Bürgersteig ausgeschnitten werden, ist das, als verwandele man einen Park oder ein Platz in einen Parkplatz mit Bäumen.
Nepodařilo se mu však přeměnit svou pozici v trvalou vůdčí roli.
Er hat es jedoch versäumt, diese Position zu einer andauernden Führungsposition auszubauen.
Věříme, že dějiny Ghany se stanou příkladem, že odhodlaný africký národ v čele s lidmi plnými inspirace dokáže během jedné generace přeměnit svou zemi k lepšímu.
Wir glauben daß die Ghana-Erzählung ein Beispiel werden kann von wie, mit erweckter Führerschaft, ein entschlossen Leute in Afrika können ihr Land innerhalb einer Generation transformieren.
K tomu si představme, že by se každičká hvězda v pozorovatelném vesmíru dala nějak přeměnit v počítač tohoto nejvyssího druhu.
Stellen Sie sich des weiteren vor, daß an Stelle eines jeden Sterns aller Galaxien des wahrnehmbaren Universums ein Computer dieses bestmöglichen Typs treten würde.
Zvažuje také zda přeměnit současný ústavní soud na soud nejvyšší, k němuž by se za určitých okolností mohli odvolávat občané, a zda se vzdát prezidentské pravomoci předsedat Nejvyšší soudcovské radě.
Sarkozy erwägt, den Verfassungsgerichtshof in einen Obersten Gerichtshof umzuwandeln, den Bürger unter bestimmten Umständen anrufen können und auf das Recht des Präsidenten, dem Obersten Rat des Richterstandes vorzusitzen, zu verzichten.
Aby určitý systém zůstal odolný podle jednoho měřítka, může být nutné přeměnit některé jeho části v jiných měřítcích.
Damit ein System auf einer Ebene resilient bleibt, müssen sich Teile des Systems auf anderen Ebenen verändern.
Některé části povodí se proto budou muset přeměnit.
Manche Teile des Systems werden sich verändern müssen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...