übergehen němčina

přejít

Význam übergehen význam

Co v němčině znamená übergehen?

übergehen

přejít/přecházet intrans. von einem Ort, Zustand zu einem anderen wechseln Im Zuge der Erbschaft ist der Hof auf den ältesten Sohn übergegangen. Wir sollten jetzt endlich zur Tagesordnung übergehen.

übergehen

přejít/přecházet trans. etwas nicht beachten Seine Argumente wurden einfach übergangen. Der Schüler wurde oft übergangen, obwohl er sich meldete.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad übergehen překlad

Jak z němčiny přeložit übergehen?

übergehen němčina » čeština

přejít

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako übergehen?

Übergehen němčina » němčina

Übersehen Weglassen Nicht-Beachten Ignorierung Auslassen
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady übergehen příklady

Jak se v němčině používá übergehen?

Citáty z filmových titulků

Ich kann Sie übergehen, Herr Daubert.
Půjdu přes vás, monsieur Dauberte.
Ich habe den Dienstweg verletzt, indem ich direkt zu lhnen komme, aber das wurde zu einem Problem, das ich nicht übergehen kann.
Vím, že narušuji protokol, když s tím jdu rovnou za vámi, ale tohle se stalo záležitostí, kterou nemohu odložit.
Susie, übergehen Sie Ihren Bruder nicht.
Susie, neodsuzuj hned svého bratra.
Ich glaube, das können wir übergehen, dass er sie geküsst hat, dafür stürzt die Welt nicht ein.
Nebudeme si hrát na schovávanou. A nebudeme dělat vědu z jedné hubičky.
Ich danke Ihnen. Ich schlage vor, dass wir nun zur Tagesordnung übergehen.
Pokud nemáte námitky, navrhuji, abychom přistoupili k programu.
Gehe ich recht in der Annahme, dass Sie, falls es Widerstand gibt, dann zu Phase zwei und sogar Phase drei übergehen würden? Das käme der Zerstörung der Stadt gleich.
Ale pochopil jsem, že v případě, kdy v první fázi bude kladen odpor, pak byste mohl přejít na fázi dvě, dokonce i tři, což by znamenalo, zničení celého města?
Aber die Felder, das Vieh, die Dörfer können nur von einer Hand in die andere übergehen.
A vezmeme si, co je naše.
Wenn ich mich zurückziehe oder sterbe werden alle meine Anteile der Havanna-Unternehmen an ihn übergehen.
Až půjdu na odpočinek či na věčnost, předám všechny své záležitosti v Havaně do jeho rukou.
Es könnte auch in private Hände übergehen.
Ale za jistých okolností se dá zprivatizovat.
Diese Stelle pflegen wir im Schulunterricht zu übergehen, weil sie sich nicht auf sein Werk bezieht. Sondern die Aufmerksamkeit der Schüler in ungebührliche Richtung ablenken könnte.
Tu pasáž ve výuce vynecháváme, protože se nevztahuje k dílu, naopak odvádí pozornost nepatřičným směrem.
Um das zu tun, musst du zur nächsten Phase übergehen.
Udělat to, musíš jít na další stupěň.
Sollten wir Hal übergehen, die Triebwerke manuell steuern?
Máme zapálit motory ručně bez Halovy pomoci?
Du solltest mit dem Dackel anfangen und dann zur Giraffe übergehen.
Začni jezevčíkem a pak rychle žirafou.
Alle Mächte von Greyskull. und die Mächte des Universums werden auf mich übergehen!
Všechny vojska Greyskullu. všechna síla Vesmíru bude ve mě!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Verhungernde Bauern, die keine Hilfe empfangen, könnten wieder dazu übergehen, eine sehr zuverlässige und einträgliche Saat zu säen: den Schlafmohn, lange eines der wichtigsten Anbauprodukte in der Wirtschaft der Kriegsherren.
Hladovějící rolníci by se bez pomoci mohli vrátit k pěstování plodiny, která jim spolehlivě zaručovala zisk - máku setého, který byl dlouhou dobu nejvýznamnějsí komoditou hospodářství vojenských velitelů.
Es ist zwar verführerisch, die Regierungen zu übergehen und auf eine einfache technikbasierte Lösung zu hoffen, doch ein nachhaltiger und glaubwürdiger Fortschritt ohne die Beteiligung des öffentlichen Sektors ist schwierig zu erzielen.
Může být sice lákavé vládu obejít a doufat, že se objeví snadné technické řešení, ale udržitelný a věrohodný pokrok bude bez přispění veřejného sektoru těžký.
Wie können wir das Faktum übergehen, dass viele Staaten heute nicht nur durch gesetzlich vorgesehene Strafen töten, sondern auch durch Mord und Massaker in Kriegen oder Bürgerkriegen oder indem sie zusehen, wie Menschen verhungern?
Jak můžeme přecházet bez povšimnutí, že řada států dnes nezabíjí pouze formou legálního trestu, ale i vražděním a masakrováním v rámci mezistátních či občanských válek, případně tím, že dopouští hladovění.
Aber bevor diese Maßnahmen in umfassendere Bemühungen zur Lösung des Palästina-Konflikts übergehen konnten, wurde er krank.
Než však bylo možné tato opatření zapracovat do širší snahy o vyřešení palestinského problému, Šaron onemocněl.
Der letztere Titel würde wahrscheinlich auf China übergehen, das immer mehr vom Nahen Osten abhängig sein würde.
Tato role by pak pravděpodobně připadla Číně, která by byla stále závislejší na Blízkém východu.
Dieses Jahr muss die internationale Gemeinschaft bei ihrem Versuch, die Armut zu verringern, entschieden von Versprechen zur Tat übergehen.
Mezinárodní společenství musí letos ve snaze omezit chudobu rázně přejít od závazků k činům.
Es ist schon klar, warum die USA und Europa rasch zur Tagesordnung übergehen wollen, aber ein derartiger Deal käme einer verpassten Chance gleich.
Je snadné pochopit, proč se USA a Evropa chtějí držet ve vyježděných kolejích, ale taková dohoda by se rovnala promarněné příležitosti.
Als Gegenleistung für das Angebot des Austauschs gegen einen Sicherheitsabschlag würden die Forderungen an das zahlungsunfähige Land auf den EWF übergehen, das dann zusätzliche Mittel vom EWF nur für bestimmte Zwecke bekommen würde, die der EWF bewilligt.
Oplátkou za nabídku výměny za sestřih by EMF získal pohledávky vůči insolventní zemi, která by pak od EMF obdržela dodatečné finance pouze na konkrétní účely, jež EMF schválí.
Zwar könnte die Epidemie in den kommenden Monaten gänzlich überwunden sein, doch ist es mindestens ebenso wahrscheinlich, dass einige Überträger überdauern, oder dass das Virus wieder von Tieren auf die menschliche Bevölkerung übergehen wird.
Možná se tyto epidemie skutečně podaří v nadcházejících měsících zcela vymýtit. Je ale přinejmensím stejně pravděpodobné, že jistá míra přenosu bude přetrvávat nebo že se virus na lidi opětovně přenese ze zvířat.
Die Welt wird sehr bald zur nächsten Krise übergehen, lange bevor Haiti überhaupt angefangen hat, sich zu erholen.
Svět velice brzy obrátí pozornost na další krizi - dřív, než se Haiti vůbec začne zotavovat.
Die Amerikaner würden möglicherweise einfach dazu übergehen, statt chinesischer Textilien Importe aus Bangladesh zu kaufen.
Američané by snad prostě jen přešli od nákupů čínského textilu k dovozům z Bangladéše.
Sein jüngstes Liebäugeln mit dem Plan, Bhutto zu übergehen und den Notstand zu verhängen, provozierte scharfe Kritik seitens der Regierung Bush.
Jeho nedávné koketování s plánem obejít Bhuttovou a vyhlásit výjimečný stav vyvolalo pronikavou kritiku ze strany Bushovy administrativy.
Durch Verkauf der Wohnungen der Siedler könnten diese dann auf palästinensische Flüchtlinge übergehen, die sich im künftigen Staat Palästina ansiedeln werden.
Kdyby odkoupily domy osadníků, mohly by je pak předat palestinským uprchlíkům, kteří se budou usazovat v budoucím palestinském státě.
Bei gesicherter Finanzierung würden die G8 plötzlich von leeren Versprechungen zu realen Strategien übergehen können.
Pokud by bylo zajištěno financování, G8 by se rázem přesunula od prázdných slibů ke skutečné politice.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...