auslassen němčina

vynechat

Význam auslassen význam

Co v němčině znamená auslassen?

auslassen

aus einer Menge etwas nicht heranziehen, nicht verwenden Menschen mit Arachnophobie sollten den ersten Stock mit seinen fetten Vogelspinnen auslassen… Flüssigkeit ausrinnen lassen Das Gegenlicht funkelt auf der Wasseroberfläche wie ausgelassenes Quecksilber. Beim Dünsten in einem zugedeckten Topf ohne Wasser wird der Krake bald eine violette Flüssigkeit auslassen. technisches Gerät nicht in Betrieb nehmen Bei dieser schwachen Batterie solltest du beim Starten des Autos das Radio auslassen. Fett verflüssigen Inzwischen Kraut fein hobeln, Zwiebeln fein hacken, den Speck würfeln und in einem Kochtopf auslassen. Bienenwachs selbst auszulassen und zu reinigen erfordert reichliche Erfahrung. Kleidung breiter oder länger machen Man kann auch noch einiges an Naht auslassen. Die Änderungsschneiderei wird hoffentlich noch ein paar Nähte auslassen können. seine Wut an jemandem oder einer Sache abreagieren Man wolle sich, wie es scheine, tot oder lebendig seiner Person bemächtigen und die ganze Rache der Philister an seiner Simsonsmähne auslassen. Man darf nicht seinen Lebensfrust an einem Tier auslassen. sich über eine Sache ausführlich äußern Ich weiß nicht, warum sich die Leute so ungemein gehässig über meinen Österreichischen Rundfunk auslassen, … Während sich das ältere Personal mürrisch und in sarkastischen Andeutungen über die neuen Öffnungszeiten auslässt, zeigen sich die Jüngeren flexibler. Lebewesen oder Sachen nicht mehr festhalten Der Hund muss auf Hörzeichen den scheinbaren Angreifer auslassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad auslassen překlad

Jak z němčiny přeložit auslassen?

auslassen němčina » čeština

vynechat vypustit upustit redukovat přeskočit pustit z rukou

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako auslassen?

Auslassen němčina » němčina

Übergehen Zwischenraum Weglassen Versäumnis Lücke Hiatus Ablaß
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady auslassen příklady

Jak se v němčině používá auslassen?

Citáty z filmových titulků

Das können Sie auslassen.
Tohle můžeš přeskočit.
Lass uns das auslassen, abgemacht?
Nepůjdeme si sednout ven, co říkáš?
Wenn ich dir 20.000 Pfund für jeden krepierten Punkt bieten würde, lehnst du ab oder berechnest du, wieviel Punkte du noch auslassen kannst.
Kdybych ti za každý puntík, který se zastaví, nabídl 20 tisíc liber, odmítl bys?
Wenn sie es an jemandem auslassen muss, dann lieber an mir.
Jestli si musí na někom vylévat zlost, ať jsem to raději já.
Unermesslich reich. Die ganze Welt wird dich beneiden! Auslassen, Barri!
Franz Josef je šarmantní, mocný a bohatý!
Vielleicht sollten wir diesen Zug auslassen.
Možná bude lepší nechat tenhle vlak být.
Die anderen muss ich auslassen, sonst habe ich keinen Bürgen.
Ostatní si musím nechat pro sebe, protože nemám boží svolení.
Das können Sie auslassen, das weiß ich alles.
Nicole. - No dobře, dobře.
Wenn einer von Ihnen Streit mit meinem Bruder hatte und seine Wut an mir auslassen will, soll er es laut heraussagen. Dann werden wir es auf allgemein bekannte Weise regeln.
Pokud by chtěl někdo pomlouvat mého bratra. musí se nejdřív utkat se mnou,.říkám vám to rovnou, doufám, že mi rozumíte.
Ich erwarte, daß Sie nichts auslassen!
Existuje pouze jeden Grauman Franz.
Es ist sicher spannend zu lesen. Und nichts auslassen!
Bude to fascinující čtení.
Man könnte sie über dem Schnappmesser und Geigerzähler in einem auslassen.
Dělejte co můžete, Fordycei.
Nein, ich baue den Fang für den Airedale ein. und dann muss ich die Frösche auslassen.
Zvládl bys to na počkání? Ještě zkracuju toho erdéla. A pak mám ještě popouštět ty žáby.
Wenn wir jetzt losfahren und das Mittagessen auslassen, sind wir am Abend in Saint-Louvet.
Pokud od této chvíle pojedeme a nezastavíme ani k jídlu, dorazíme dnes večer do Saint-Louviere.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der korporatistische Staat hat in Kontinentaleuropa die an ihn gestellten Erwartungen einfach nicht erfüllt, und die Meinungsumfragen zeigen, dass die Wähler ihre Enttäuschung hierüber an der vorgeschlagenen Verfassung auslassen könnten.
Korporativní stát jednoduše nepřinesl kontinentální Evropě dobro a předvolební průzkumy ukazují, že si voliči možná vylijí zlost na navrhované ústavě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...