schmelzen němčina

tavit, tát

Význam schmelzen význam

Co v němčině znamená schmelzen?

schmelzen

tavit se intrans., sein flüssig werden, vom festen in den flüssigen Aggregatzustand übergehen Butter schmilzt in der Sonne. trans., haben flüssig machen, vom festen in den flüssigen Aggregatzustand bringen Durch Hitzezufuhr lassen sich Metalle schmelzen. intrans., übertr., poetisch, sein weiches Gefühl bekommen Bereits bei ihrem ersten Date schmolzen beide völlig dahin. intrans., übertr., sein, von einem Bestand oder einer Größe sich verringern, zurückgehen Im Laufe der Jahre ist ihr Vermögen stark geschmolzen.

Schmelzen

Vorgang, in dem ein Stoff vom festen in den flüssigen Zustand übergeht Zum Schmelzen von Stahl werden hohe Temperaturen angewendet. Die Sonne bringt durch ihre Wärme Eis zum Schmelzen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad schmelzen překlad

Jak z němčiny přeložit schmelzen?

schmelzen němčina » čeština

tavit tát roztát tavit se roztávat obměkčit se

Schmelzen němčina » čeština

tavení tání tavba rozmrazování

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schmelzen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schmelzen příklady

Jak se v němčině používá schmelzen?

Citáty z filmových titulků

Es ist, als schmelzen meine Füße dahin.
Jako by se mi nohy rozpustily.
Lasst mich raus! Wieso habe ich die Formel vergessen, um Eisen zu schmelzen?
Proč si nemůžu vzpomenout na zaříkávadlo pro roztátí kovu.
Butter würde in ihrem Mund nicht schmelzen.
Máslo by se jí v ústech nerozpustilo.
Wenn man das Gold schmelzen könnte.
Kdyby měl někdo možnost cihly roztavit.
Sein gequälter Geist fragt sich, ob sie an vergangene Triumphe erinnern oder Ahnungen von zukünftigen Katastrophen beklagen. oder ob der heiße Atem der Wüste seinen Verstand schmelzen ließ.
Pro jeho zmučenou mysl je záhadou zda jsou to vzpomínky na minulé triumfy nebo kvílení zvěstující budoucí pohromy nebo zda pouštní dech roztavil jeho rozum na šílenství.
Und der den Amboss hämmerte, schlug das geschmolzene Gold in dünne Plättchen. Denn sie hatten ihre Schätze in einen Ofen geworfen und ein Feuer entzündet um sie zu schmelzen.
A ten, který stál u kovadliny roztloukal zlato na tenké plátky, neboť předtím shromáždili svůj poklad doprostřed pece a zapálili pod ní oheň, aby ho roztavili.
Wenn man die Möglichkeiten hat, es zu schmelzen.
Pokud máte zařízení k roztavení.
Schmelzen das Gold in dem Spezialofen, der selbst etwa zwei Tonnen wiegt.
Roztavíme zlato v těchto pecích, a pak vážící přibližně dvě tuny.
Wir schmelzen!
Tajeme.
Wir sollten ab jetzt kalt essen. Wir schmelzen schon schnell genug.
Slečno Dubois, doporučuji, abychom měli pouze studená jídla rozpouštíme se i tak dost rychle.
Wir sind auf einem Eisberg, wir werden driften und langsam schmelzen.
Jsme ztraceni na ledovci a odsouzeni zde volně plout, dokud neroztajeme.
Er findet, wir schmelzen zu schnell und ist wütend auf die Götter.
Myslí si, že tajeme příliš rychle a vyléval si svou zlost na bozích.
Schmelzen wir zu schnell?
Tajeme příliš rychle?
Man findet da im Eis einen unversehrten Menschen, der seit 65 Jahren verschwunden ist. Man lässt das Eis schmelzen. und stellt fest, dass der Kerl lebt!
Lidi najdou v ledu netknutého pána, který zmizel před šedesáti pěti lety, nechají roztát led a vidí, že je ten člověk živ.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch dachten wenige, dass z. B. das arktische Eis so schnell schmelzen würde, wie es nun der Fall zu sein scheint.
Jen málokdo však tehdy tušil, že například na severním pólu budou tát ledovce tak rychle, jak se dnes podle všeho děje.
Einige Unternehmen scheinen das Schmelzen der Polarkappen sogar zu feiern, weil es die Kosten für die Förderung des Öls, das unter dem Nördlichen Eismeer liegt, senken wird.
Dokonce se zdá, že některé firmy tání ledovců v oblasti severního pólu vítají, protože se tím sníží náklady na těžbu ropy pod Severním ledovým oceánem.
Mit anderen Worten: Mit unseren Treibhausgasemissionen sorgten wir für eine Erwärmung, die das arktische Eis schmelzen ließ.
Jinými slovy, tím, že naše emise skleníkových plynů zapříčinily takové oteplení, že taje arktický led, vytvořily smyčku zpětné vazby, která vyvolá další oteplování a tání ledu, i kdybychom hned zítra přestali skleníkové plyny vypouštět.
Sie sagt, dass der Schnee und das Eis schmelzen.
Říká, že sníh a led tají.
Aktivisten, die CO2-Reduzierungen fordern, betonen regelmäßig das Schmelzen von Schnee und Eis auf dem Kilimandscharo.
Zastánci omezování uhlíkových emisí pravidelně poukazují na tající sníh a led na hoře Kilimandžáro.
Ich argumentiere seit vier Jahren, dass unsere zyklischen Probleme eine aggressivere Geld- und Fiskalpolitik verlangen und dass unsere größten Probleme schnell dahin schmelzen würden, wenn man eine derartige Politik verfolgte.
Už čtyři roky tvrdím, že naše problémy s hospodářským cyklem volají po agresivnější expanzivní měnové a fiskální politice a že by se naše největší problémy v případě uskutečňování této politiky rychle rozplynuly.
Nicht nur, dass es leuchten wird, es wird festlich erstrahlen und es wird die Gewaltherrschaften zum Schmelzen bringen.
A nebude jen svítit, bude zářit a osvětlovat. Díky němu tyranové začnou tát.
Steigende Temperaturen haben die frostfreie Saison in vielen Regionen verlängert, und die Gletscher schmelzen.
Stoupající teploty už v mnoha regionech prodloužily období bez výskytu mrazů a ledovce tají.
Nur diejenigen, die erfüllt sind vom Feuer des Zorns, scheinen imstande, die Fesseln dieser autoritären Gesellschaften zum Schmelzen zu bringen.
Zdá se, že pouta těchto autoritářských společností dokáží prolomit jen ti, jež stravují plameny zlosti.
Das Schmelzen der Polkappen wird dazu führen, dass der steigende Meeresspiegel tief liegende, fruchtbare Deltaregionen überschwemmt, auf denen hunderte Millionen Menschen ihre Nahrungsmittel anbauen.
Tající ledovce na pólech způsobí zvednutí hladiny moří, což zaplaví nízko položené úrodné delty řek, v nichž pěstují potravinářské plodiny miliony lidí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...