vereinigen němčina

spojit, sloučit, sjednotit

Význam vereinigen význam

Co v němčině znamená vereinigen?

vereinigen

trans., refl. zu einer Gesamtheit führen Er schaffte es, die drei Reiche zu vereinigen. Damake aber antwortete dem ersten, die Heuschrecke sieben Tiere in sich vereinige: dieweil sie einen Pferdekopf, einen Rinderhals, Adlerflügel, Kamelbeine, den Schwanz einer Schlange, Hirschhörner und den Bauch eines Skorpions habe.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad vereinigen překlad

Jak z němčiny přeložit vereinigen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vereinigen?

Vereinigen němčina » němčina

Zusammenfügen Zentralisierung Vereinheitlichen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vereinigen příklady

Jak se v němčině používá vereinigen?

Citáty z filmových titulků

Soldaten, im Namen der Demokratie wollen wir uns vereinigen!
Ve jménu demokracie, spojme se!
Sie können sich nicht vereinigen.
Nemůžete se spojit.
Die politischen Köpfe vereinigen sich, um die Organisation auszuheben.
Jednou jsou konečně zastánci práva zajedno. Odhalíme mafii.
Anstatt das Volk dieser Nation zu vereinigen. durch Frieden und Rechtschaffenheit. was ein glorreiches und christliches Handeln gewesen wäre. was finde ich stattdessen vor?
Místo toho, abyste spojovali lid spravedlností a mírem, což by od vás byla nádherná a křesťanská věc, vidím co?
Britische und amerikanische Truppen vereinigen sich in Tunesien!
BRITSKÉ A AMERICKÉ JEDNOTKY SE SPOJILY V TUNISU!
Zum 1. Mal in diesem Krieg vereinigen sich Broadway und Piccadilly.
Broadway a Piccadilly si poprvé podaly ruce.
Die Preußen dürfen sich nicht formieren und sich mit den Engländern vereinigen.
Nenechte je za žádnou cenu, aby se znovu seskupili nebo upevnili.
Ich brauche nur einmal zu pfeifen, um Hunderte von Dorfbewohnern zum Kampf zu vereinigen.
Jedním lusknutím tu mám sto místních!
Wir müssen unsere Kräfte vereinigen, um den heiligen Berg anzugreifen und seinen Weisen ihr Geheimnis der Unsterblichkeit zu rauben.
My se musíme sjednotit, abychom mohli vzít útokem svatou horu a okrást mudrce o jejich tajemství nesmrtelnosti.
Wir sammelten uns außerhalb des Ortes, vertieften uns in Meganerlehre, stärkten uns genug, um unseren Geist zu vereinigen und in unser eigenes Universum zu reichen, genug seiner Kraft anzuzapfen, um nach Megas-Tu zurückzukehren.
Shromáždili jsme se mimo město, studovali megasské učení, spojili své mysli, dosáhli našeho vesmíru a vrátili jsme se z vaší pekelné Země na Megas-Tu.
Indessen wurde durch das Dazustoßen anderer Truppen. die Stärke des Regiments ständig erhöht. Sie sollten sich mit den Armeen, die in Deutschland kämpften, vereinigen.
Síla regimentu rostla. příjezdem dalších skupin, v přípravě na spojení se s jednotkami bojujícími v Německu.
Mit ihm vereinigen wir uns nicht.
S náma nechce nic mít.
Wir sollen die deutsche Frontlinie hier durchstoßen, dann diese Straße hochjagen und uns unterwegs mit den Luftlandedivisionen vereinigen.
Naším úkolem je prorazit tuhle německou frontovou linii a pak uhánět plnou parou po téhle silnici, a cestou na sever se spojovat se všemi výsadkovými divizemi.
Sich mit ihm vereinigen.
Spojí se s ním.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es ist Zeit für eine Pause im Prozess der europäischen Integration, und sei es nur, um einen vollständigen, irreparablen Zusammenbruch der Beziehungen zwischen Staaten zu verhindern, die doch angeblich dabei sind, sich zu vereinigen.
Nastal čas udělat si v úsilí o evropskou integraci přestávku - už proto, aby se tak zabránilo úplné a nenapravitelné roztržce ve vztazích mezi státy, které se mají sjednocovat.
Ihr Chef Romano Prodi wurde in eindrucksvoller Weise von den Wählern bestätigt, als er bei erstmals in Italien abgehaltenen Vorwahlen vier Millionen Stimmen auf sich vereinigen konnte.
Její lídr Romano Prodi získal mimořádnou všeobecnou podporu, když pro něj ve vůbec prvních italských primárních volbách hlasovaly více než čtyři miliony lidí.
Diese Argumentation kann auf das unhaltbare Haushaltsdefizit der Vereinigen Staaten angewendet werden.
Tuto logiku můžeme aplikovat i na trvale neudržitelný fiskální deficit Spojených států.
Monnet und andere europäische Technokraten waren nicht wirklich gegen die Demokratie, aber in ihrem Eifer, die verschiedenen Nationalstaaten Europas zu vereinigen, schienen sie sie häufig zu ignorieren.
Monnet a další evropští technokraté se nestavěli přímo proti demokracii, ale v horlivé snaze o sjednocení rozmanitých národních států v Evropě často působili dojmem, že ji ignorují.
Warum schaffen es die asiatischen Länder nicht einmal, sich zum Zweck ihrer eigenen Sicherheit zu vereinigen?
Proč se Asie nedokáže sjednotit v zájmu vlastní bezpečnosti?
Asien kann es sich nicht leisten, sich gegen den Westen zu vereinigen.
Asie si nemůže dovolit sjednotit se proti Západu.
Außerdem wird Mursi aufgrund des Mangels an anderen revolutionären Alternativen einen beträchtlichen Teil der nicht-islamistischen Stimmen auf sich vereinigen können.
Pro Morsího bude navíc kvůli absenci jiných revolučních alternativ hlasovat i značná část neislamistických revolucionářů.
So trat auch durch Tungs vorauseilende Unterwürfigkeit gegenüber wirklichen oder vermuteten Wünschen der chinesischen Führung der grundlegende Fehler zutage, eine liberale Gesellschaft mit einer Diktatur zu vereinigen.
Tungova snaha podlézavě předem plnit skutečná i domnělá přání čínských předáků odhalila vrozenou vadu politického útvaru spojujícího liberální společnost s diktaturou.
Die Regierung hat aber gelernt, dass große privatisierte Unternehmen zuviel Macht auf sich vereinigen, wenn sie nicht durch einen wirklichem Wettbewerb in Zaum gehalten werden.
Vláda zjistila, že velké privatizované podniky, pokud nejsou regulovány skutečně konkurenčními trhy, soustřeďují příliš mnoho moci.
Hohe Schuldenstände und langsames Wirtschaftswachstum vereinigen sich zu einem teuflischen Gemisch.
Vysoká míra zadlužení se s pomalým hospodářským růstem spojuje do ďábelského tance.
Die meisten Russen betrachten die Annäherung Europas an die Grenzen ihres Landes als eine Quelle der Unsicherheit und nicht als ein Zeichen dafür, dass sie sich nun endlich mit jener Kultur vereinigen, deren Teil sie sind.
Většina Rusů nepovažuje přístup Evropy k hranicím jejich vlasti za znak toho, že se konečně plně spojili s civilizací, jejíž jsou součástí, ale za zdroj nebezpečí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...