verbinden němčina

spojit

Význam verbinden význam

Co v němčině znamená verbinden?

verbinden

obvázat, zavázat Medizin mit einer Binde abdecken, mit einem Verband versorgen Bitte hilf mir mal, mein Bein zu verbinden. zu einem Gefüge vereinen oder in eine enge Beziehung bringen Der Drucker muss noch mit dem Rechner verbunden werden. Ich glaube, ihre gemeinsamen Erinnerungen verbinden die beiden. reflexiv: sich vereinen (für Dinge oder Personen), eine Beziehung eingehen, chemisch auch: eine chemische Verbindung eingehen Der Fürst verband sich mit dem französischen König. Die Aldehyde verbinden sich mit Alkylchloriden. einen Anrufer am Telefon zu einem Gesprächspartner weiterleiten Können Sie mich bitte mit Frau Maier verbinden? Falsch verbunden!
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verbinden překlad

Jak z němčiny přeložit verbinden?

Verbinden němčina » čeština

splétání Připojení Přepojit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verbinden?

Verbinden němčina » němčina

Zusammenfügen Spleißung Anschlussmuffe
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verbinden příklady

Jak se v němčině používá verbinden?

Citáty z filmových titulků

Ich kann Sie mit dem Zimmerservice verbinden.
Mohu vás přepojit na pokojovou službu.
Verbinden Sie mich mit Baron von Geigern, bitte.
Dali byste mi barona von Geigerna, prosím?
Verbinden Sie mich mit der Sondereinheit.
Dejte mi Special, rychle prosím.
Du sollst doch nicht Liebe und Geschäftliches miteinander verbinden.
Neříkal jsem ti, abys nepletla lásku a práci dohromady?
Verbinden Sie mich mit dem Gouverneur.
Myrtle, zavolejte guvernérovi.
Ich glaube, Sie könnten das Drucken mit etwas Praktischem verbinden.
Mohl byste využít svého tiskařského umění.
Mammy, heißes Wasser. Und Tücher zum Verbinden.
Potřebuju horkou vodu a obvazy.
Verbinden Sie mich mit dem Gouverneur in Jackson City.
Spojte mě s residencí guvernéra v Jackson City.
Bitte verbinden Sie mich mit Mercier.
Spojte mě prosím s Mercierem.
Vermittlung, verbinden Sie mich bitte?
Spojte prosím ten hovor.
Lasst euch verbinden.
Běžte se nejdřív nechat ošetřit.
Die Telefonistin wird dich verbinden.
Operátorka vás spojí.
Oder soll ich Sie mit Herrn Vadas verbinden?
Nechtěla byste náhodou mluvit s panem Vádašem?
Verbinden Sie mich mit Sergeant Polhaus.
Haló? Seržant Polhaus?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die jüngsten Erfahrungen des IWF legen nahe, dass bei ausreichender Koordinierung private Finanzierungen für große öffentlich-private Partnerschaften mobilisiert werden könnten, die Nachfrageausweitung mit Infrastrukturinvestitionen verbinden.
Nedávná zkušenost MMF naznačuje, že při odpovídající koordinaci lze soukromé zdroje mobilizovat do velkých projektů partnerství veřejného a soukromého sektoru, které spojí expanzi poptávky s investicemi do infrastruktury.
Solche Andeutungen lassen die Europäer erschaudern. Denn viele Menschen verbinden dies mit dem von Seiten Amerikas oft geäußerten Wunsch, Saddam Hussein im Irak von der Macht zu verdrängen.
Evropě z podobných zvěstí naskakuje husí kůže, neboť zde si je spousta lidí spojuje s často citovaným úmyslem Spojených států odstranit Saddáma Husajna.
Heute sehen die USA gemäß den in diesem Grundsatzdokument enthaltenen Gedanken den Ersteinsatz von Atomwaffen vor und streben danach, den Einsatz taktischer nuklearer Gefechtsfeldwaffen und konventioneller Munition miteinander zu verbinden.
Dnes podle idejí vytýčených ve zprávě zvažují USA první použití atomových zbraní a usilují o integraci taktických bojových jaderných zbraní s konvenční municí.
Und vor allem würde dies dem Iran die Möglichkeit nehmen, bekannte islamische und arabische Anliegen mit seinen eigenen Hegemoniebestrebungen zu verbinden.
Ještě důležitější je, že by Íránu vzalo schopnost spojovat všeobecné islámské a arabské otázky se svými vlastními hegemonickými ambicemi.
Das System kann schon jetzt Satelliten, Radaranlagen und Abfangsysteme zur Raketenabwehr verbinden, und die Komplexität und Agilität dieser Kapazitäten wird in den kommenden Jahren noch zunehmen.
Tento systém už dokáže propojit satelity, radary a obranné rakety s cílem chránit před raketovými útoky a v nadcházejících letech se celistvost a svižnost tohoto potenciálu bude ještě zvyšovat.
Doch da die Staaten nicht alles alleine erledigen können und nicht auf die Aufrechterhaltung der politischen Kontrolle verzichten werden, muss es uns gelingen, die Politik der EU mit der von bestimmten Staaten zu verbinden.
Avšak vzhledem k tomu, že státy nebudou schopné zvládnout vše samy a výkonu politické kontroly se nezřeknou, musíme dokázat propojit politiky Unie s politikami jednotlivých států.
Von nun an werden die diplomatischen Beziehungen der USA zu anderen Ländern direkt deren Bevölkerungen ansprechen und sie so stark wie möglich mit dem amerikanischen Volk verbinden.
Od nynějška se americké diplomatické vazby s ostatními zeměmi budou týkat přímo tamních lidí a v co největším rozsahu je budou spojovat s americkým lidem.
Zugang zu Elektrizität könnte dieses Problem lösen und es den Menschen gleichzeitig ermöglichen, am Abend zu lesen, im eigenen Kühlschrank Lebensmittel vor dem Verderben zu bewahren oder einen Computer zu nutzen, um sich mit der Welt zu verbinden.
Přístup k elektřině by mohl tento problém vyřešit a současně umožnit rodinám, aby si v noci četly, aby si pořídily ledničku, ve které se jim nezkazí potraviny, nebo aby se prostřednictvím počítače propojily se světem.
Liu erkannte, dass Neusoft serienmäßige Intel-Chips mit seiner eigenen Bildsoftware zu einer Reihe digitaler Sensoren verbinden könnte.
Liu si uvědomil, že by Neusoft mohl propojit standardní čipy Intel a svůj vlastní snímací software s celou řadou digitálních snímačů.
Nichtstaatliche und gemeinnützige Zivilverträge verbinden Menschen hinsichtlich gemeinschaftlicher, religiöser, sozialer und politischer Aktivitäten.
Nevládní a neziskové občanské smlouvy spojují lidi v obecních, náboženských, společenských a politických aktivitách.
Entscheidend ist, eine ambitionierte Idee mit geeigneten und effizienten Strategien zu verbinden, um Idee und Strategien auf Grundlage breiter Unterstützung durch die Bürger voranzutreiben.
Klíčem je spojit odvážnou myšlenku s účinnou technikou a pak tuto myšlenku a techniku prosazovat prostřednictvím masového občanského jednání.
Politiker sollten integrierte Lösungen dieser Art verfolgen, die die Adaptation an den Klimawandel und die Abschwächung seiner Folgen mit größeren sozialen Belangen und der Entwicklung verbinden.
Politici by proto měli usilovat o integrovaná řešení, která spojují adaptaci na klimatické změny a zmírňování jejich dopadů s obecnějšími společenskými zájmy včetně rozvoje.
Der Telekommunikationsriese Ericsson und die Popsängerin Madonna engagieren sich gemeinsam dafür, Kinder in die Schule zu bringen und weltweit durch drahtlose Breitbandtechnologie mit dem Internet zu verbinden.
Telekomunikační gigant Ericsson a popová zpěvačka Madonna spojují síly, aby dostali děti do škol a celosvětově je propojili prostřednictvím rychlého bezdrátového internetu.
Am Horizont konnte man in zwei Richtungen im Umkreis von etwa vier Kilometern die Mobilfunkmasten sehen, die die neue Schule mit der Welt verbinden werden.
Ve dvou směrech byly na obzoru ve zhruba čtyřkilometrovém rozestupu vysílače mobilní sítě, které novou školu spojí se světem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...