kombinovat čeština

Překlad kombinovat německy

Jak se německy řekne kombinovat?

kombinovat čeština » němčina

kombinieren zusammenspielen verquicken vereint wirken verbinden
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kombinovat německy v příkladech

Jak přeložit kombinovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale později jsem začal o tom přemýšlet jinak a začal jsem kombinovat antropologii s psychickými fenomény a posléze se to pro mne stalo velmi praktické.
Ich fand Gefallen daran, dass mich die Kenntnis der Anthropologie und des Übernatürlichen zu etwas sehr Praktischem geführt hatte.
Nyní musíme podniknout nějaké kroky, zdravě kombinovat.
Wir müssen handeln, einen Plan finden.
Ano, můj chór byl zvláštní, umožňoval mi kombinovat určité druhy vjemů.
Ja, mein Chor war etwas sehr Besonderes. Mit ihm konnte ich Wahrnehmungen kombinieren.
Tyto mapy by nám umožnily kombinovat data z různých polí.
Mit diesen Karten kombiniert man die auf alle Felder verteilten Informationen.
Druhá zpráva Ukázalo se, že nové sekvence DNA S přátelskými pokyny, jak ji kombinovat s našimi.
Die zweite Botschaft erwies sich als neue DNS-Sequenz. mit freundlichen Anweisungen, wie man sie mit unserer kombiniert.
Já se však snažím kombinovat to nejlepší z moderní léčby s tím nejlepším z alternativní medicíny.
Aber ich versuche, die besten modernen Behandlungsmethoden. mit den besten Methoden alternativer Medizin zu kombinieren.
Budeme spolupracovat. Kombinovat své zdroje.
Arbeiten wir zusammen, vereinen wir unsere Ressourcen.
Jdou kombinovat?
Kombinieren wir sie?
Celé roky jsme se snažili kombinovat pokrevní linie.
Jahrelang versuchten wir, die Blutlinien zu kombinieren.
Podle Loriana, jsem objevil. nebo spíše objevím, metodu jak úspěšně kombinovat lidský a vulkánský genom.
In Lorians Fall habe ich entdeckt, oder eher, werde ich entdecken, wie man Genome von Menschen und Vulkaniern erfolgreich kombiniert.
Jen se snažím, věci trochu kombinovat, jako jsi to udělala ty. Fajn, Fajn, poslouchám tě.
Ich will nur etwas Neues probieren, wie Du es heute getan hast.
Snaží se je nějak kombinovat.
Er versucht, sie irgendwie zu kombinieren.
Copak se stane poté, když ty se pak opět budou kombinovat uvnitř organismu s jinými cizími orgány?
Was passiert denn jetzt, wenn die dann wiederum mit anderen, fremden Organen innerhalb eines Organismus kombiniert werden?
Co mi chcete říci je, že ani jeden z vás nikdy nezkoušel kombinovat příjemné s užitečným?
Sie wollen mir sagen,. dass keiner von Ihnen je versucht hat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je nepochybně ku prospěchu věci a zároveň je to nezbytné pro vedení spořádaného demokratického života; těm, kdo na to nejsou zvyklí, však schopnost kombinovat nepřátelství se srdečností může připadat kontraintuitivní.
Dies ist zweifellos das Beste und auch notwendig für den Ablauf eines geordneten demokratischen Lebens. Wer allerdings nicht daran gewöhnt ist, findet die Fähigkeit, Feindschaft mit Jovialität zu vereinen, möglicherweise nicht nachvollziehbar.
Zároveň se tím však snížila možnost volby, možnost vybírat si a kombinovat různé druhy softwaru.
Zugleich jedoch wurde damit die freie Entscheidung, unterschiedliche Software zu wählen und zu kombinieren, eingeschränkt.
Lékařské přístroje a systémy v nemocnicích by měly být schopné kombinovat mnoho různých informačních zdrojů.
Medizinische Geräte und Systeme müssen eine Vielzahl von Informationsquellen miteinander kombinieren können.
Nový politický mix by měl kombinovat podporu na makroúrovni se změnami na mikroúrovni.
Der neue Maßnahmenmix muss daher Unterstützung auf Makroebene und Veränderung auf Mikroebene kombinieren.
USA musí lépe kombinovat prostředky své tvrdé a měkké moci.
Die USA müssen ihre Ressourcen im Bereich der Hard Power und der Soft Power besser kombinieren.
Správný přístup proto musí kombinovat rozumné omezení mezd a nízkou (ale ne zápornou) inflaci s mikroekonomickými politickými opatřeními za účelem podnícení růstu produktivity.
Der richtige Ansatz muss zumutbare Lohnzurückhaltung und geringe (aber nicht negative) Inflation mit einzelwirtschaftlichen politischen Maßnahmen verbinden, die darauf abzielen die Produktivität zu steigern.
Chytrá moc je dovednost kombinovat tvrdou moc nátlaku či peněz s měkkou mocí přitažlivosti motivující ke vstupu do úspěšné strategie.
Smart Power, also intelligent eingesetzte Macht, ist die Fähigkeit, die Mittel der Hard Power wie Zwang oder Geld mit den Instrumenten der Soft Power zu einer erfolgreichen Strategie zu vereinen.
Města jsou prostorem, kde se shromažďují lidé specializovaní v různých odvětvích, což průmyslu umožňuje kombinovat jejich know-how.
Städte sind Orte, an welchen Menschen, die sich spezialisiert haben, zusammenkommen, wodurch Branchen die Möglichkeit haben, ihr Wissen zu nutzen.
Úspěch spočívá ve schopnosti firem kombinovat tyto faktory buďto v jediné zemi nebo na několika trzích současně.
Der Erfolgt hängt von der Fähigkeit der Unternehmen ab, diese Faktoren entweder in einem einzelnen Land oder in mehreren Märkten zu kombinieren.
Bushe a globálním ústupem z pozic. Ruská obroda volá po uměřené americké reakci, která bude kombinovat vědomí mocenské převahy s pochopením zákonitých limitů při jejím uplatňování.
Russlands Wiederaufstieg verlangt nach einer wohlüberlegten amerikanischen Reaktion, die ihre herausragende Macht und die Anerkennung der Grenzen vereint, die der Ausübung dieser Macht gesetzt sind.
Ať už irští voliči odmítnutím smlouvy zamýšleli cokoliv, společensko-ekonomické změny budou i nadále nutit EU, aby hledala nové formy organizace, které budou kombinovat mezivládní a federální přístupy.
Was auch immer die irischen Wähler mit ihrer Ablehnung des Vertrages beabsichtigten, der sozioökonomische Wandel wird die EU weiterhin zwingen, neue Organisationsformen zu finden, die zwischenstaatliche und föderale Ansätze miteinander verbinden.
Klíčová rozhodnutí o válce a míru v naší budoucnosti budou záviset nikoliv na pohlaví, nýbrž na otázce, jak budou lídři kombinovat možnosti tvrdé a měkké síly, aby vytvářeli chytré strategie.
Die wichtigsten zukünftigen Entscheidungen über Krieg und Frieden werden nicht vom Geschlecht abhängen, sondern davon, wie Führungspersonen Fähigkeiten der harten und weichen Macht kombinieren, um zu intelligenten Strategien zu kommen.
Pět let po 11. září je nejdůležitějším ponaučením poznatek, že neschopnost účinně kombinovat tvrdou a měkkou sílu v boji proti džihádistickému terorismu nás přivede do pasti nastražené těmi, kdo si přejí střet civilizací.
Fünf Jahre nach dem 11. September lautet die wichtigste Lehre, dass wir, wenn es uns nicht gelingt, Hard Power und Soft Powert im Kampf gegen den Dschihad-Terrorismus wirksam zu verbinden, in die Falle derer gehen, die einen Kampf der Kulturen wollen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...