kombinovat čeština

Překlad kombinovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne kombinovat?

kombinovat čeština » francouzština

combiner

Příklady kombinovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit kombinovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, můj chór byl zvláštní, umožňoval mi kombinovat určité druhy vjemů.
Oui, mon chorus était exceptionnel. Il me permettait de combiner un mélange de mes perceptions.
Tyto mapy by nám umožnily kombinovat data z různých polí.
Ces cartes peuvent être utilisées pour combiner des informations variées.
Vím, že máš s Rockym. Můžeš nosit Bullwinkla a Bullwinkla, Rockyho a Rockyho nebo je kombinovat.
Tu as les Rocky. alors tu peux porter les Bullwinkle. ou les deux Rocky, ou tu peux mélanger.
Já se však snažím kombinovat to nejlepší z moderní léčby s tím nejlepším z alternativní medicíny.
Mais j'essaie de combiner le meilleur des traitements modernes au meilleur de la médecine alternative.
Navzájem kombinovat své zdroje.
Regroupons nos ressources.
Jdou kombinovat?
On les mélange?
Samantha mohla kombinovat své dvě největší lásky - sex a nemovitosti.
Samantha pouvait combiner ses deux grandes passions : le sexe et l'immobilier.
Asi jsem neměl kombinovat víno s whiskou.
Je ne devrais pas mélanger vin et whisky.
Co kdybychom uměli jejich schopnosti kombinovat s našimi silnými emocemi?
Lmagine leurs capacités associées avec l'énergie de nos puissantes émotions.
Celé roky jsme se snažili kombinovat pokrevní linie.
Nous avons essayé pendant des années d'unir les lignées de sang.
Můžu kombinovat jejich metodu s tvou.
Du calme, je peux mélanger vos théories.
Podle Loriana, jsem objevil nebo spíš objevím, metodu jak úspěšně kombinovat lidský a vulkánský genom. Kdo je otec?
D'après Lorian, j'ai découvert. ou plutôt je découvrirai une méthode pour combiner les génomes Vulcains et Humains avec succès.
Asi jsem neměla kombinovat alkohol s mými léky.
Je savais pas que je ne devais pas boire avec ce médicament.
Jakmile je elektron uvolněn tak se atomy nemohou kombinovat s jinými atomy, jak by to normálně dělaly, což je velký problém, když se takové srážky odehrávají uvnitř lidského těla.
Une fois cet électron libéré, les atomes ne peuvent plus se mêler à d'autres comme habituellement, ce qui devient un vrai problème. Quand ces collisions ont lieu dans le corps humain.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je nepochybně ku prospěchu věci a zároveň je to nezbytné pro vedení spořádaného demokratického života; těm, kdo na to nejsou zvyklí, však schopnost kombinovat nepřátelství se srdečností může připadat kontraintuitivní.
Tout ceci vaut très certainement pour le meilleur de la démocratie et nécessaire à son bon déroulement. Toutefois, pour toute personne qui n'y est pas habituée, la capacité à combiner animosité et bonhomie semble aller à l'encontre du naturel.
Zároveň se tím však snížila možnost volby, možnost vybírat si a kombinovat různé druhy softwaru.
Cependant, cela réduisait la possibilité de choisir, de sélectionner et de combiner différents logiciels.
Lékařské přístroje a systémy v nemocnicích by měly být schopné kombinovat mnoho různých informačních zdrojů.
Des appareils et des systèmes médicaux dans les hôpitaux devraient pouvoir relier des sources multiples de données.
USA musí lépe kombinovat prostředky své tvrdé a měkké moci.
Les Etats-Unis doivent plus habilement user de leur capacité à convaincre et à contraindre.
Hlavní prioritou vědců proto musí být vývoj generátoru solárního paliva, jenž bude kombinovat ekonomickou dostupnost s odolností a účinností.
La priorité des chercheurs doit donc porter sur le développement d'un générateur fiable pouvant produire à grande échelle du carburant à partir de l'énergie solaire, et ce, économiquement et efficacement.
Správný přístup proto musí kombinovat rozumné omezení mezd a nízkou (ale ne zápornou) inflaci s mikroekonomickými politickými opatřeními za účelem podnícení růstu produktivity.
La bonne approche doit combiner modération salariale raisonnable et inflation faible (mais non négative), au moyen de mesures politiques microéconomiques visant à encourager les gains de productivité.
Města jsou prostorem, kde se shromažďují lidé specializovaní v různých odvětvích, což průmyslu umožňuje kombinovat jejich know-how.
Les villes sont les endroits où les gens qui se sont spécialisés dans différents domaines se rassemblent, permettant aux industries de combiner leur savoir-faire.
Úspěch spočívá ve schopnosti firem kombinovat tyto faktory buďto v jediné zemi nebo na několika trzích současně.
Le succès réside dans la capacité des entreprises à combiner ces facteurs, soit dans un seul pays ou sur plusieurs marchés.
Úkolem pro další generace je kombinovat veřejné a soukromé příspěvky u služeb, které prostě nemůže plně hradit daňový poplatník a spravovat státní úředník.
Le problème de la génération à venir sera de réussir à combiner contribution publique et privée au fonctionnement de services qui ne peuvent plus être financés exclusivement par le contribuable et gérés de A à Z par la bureaucratie étatique.
Ruská obroda volá po uměřené americké reakci, která bude kombinovat vědomí mocenské převahy s pochopením zákonitých limitů při jejím uplatňování.
La résurgence de la Russie appelle une réponse américaine motivée, qui combine leur puissance prépondérante et la reconnaissance des limites propres à l'utilisation de cette puissance.
Schopnost kombinovat tvrdou a měkkou sílu se označuje jako chytrá síla.
La méthode intelligente revient à combiner les méthodes dure et douce.

Možná hledáte...