kombinovat čeština

Překlad kombinovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne kombinovat?

kombinovat čeština » spanělština

combinar unir juntar

Příklady kombinovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit kombinovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale právě jsme začali dobře kombinovat, zaútočili jsme.
Movíamos la bola, íbamos al choque.
Ale později jsem začal o tom přemýšlet jinak a začal jsem kombinovat antropologii s psychickými fenomény a posléze se to pro mne stalo velmi praktické.
Hasta que me enganché, no me di cuenta. de que el conocimiento de antropología y fenómenos paranormales. me había conducido a algo muy práctico.
Dalo by se kombinovat divadlo, kino s cirkusové představení.
Se podría incorporar teatro y cine al circo.
Toto místo je víc práce než Riu Sao Paulo a kombinovat.
Este lugar está mas ocupado que Río y Sao Paulo juntos.
Ano, můj chór byl zvláštní, umožňoval mi kombinovat určité druhy vjemů.
Sí, mi coro era especial. Conseguí combinar percepciones distintas.
Můžeš nosit Bullwinkla a Bullwinkla, Rockyho a Rockyho nebo je kombinovat.
Puedes usar Bullwinkle juntos o Rocky juntos, o una combinación.
Druhá zpráva Ukázalo se, že nové sekvence DNA S přátelskými pokyny, jak ji kombinovat s našimi.
El segundo mensaje era una nueva secuencia de ADN con sus instrucciones para combinarlo con el nuestro.
Já se však snažím kombinovat to nejlepší z moderní léčby s tím nejlepším z alternativní medicíny.
Pero intento combinar los mejores tratamientos modernos con la mejor medicina alternativa.
Budeme spolupracovat. Navzájem kombinovat své zdroje.
Trabajemos juntos, combinemos nuestros recursos.
Samantha mohla kombinovat své dvě největší lásky - sex a nemovitosti.
Samantha podía combinar sus dos grandes pasiones el sexo y los bienes raíces.
Asi jsem neměl kombinovat víno s whiskou.
No debería mezclar vino con whisky.
Co kdybychom uměli jejich schopnosti kombinovat s našimi silnými emocemi?
Imagina sus habilidades combinadas con la energía de nuestras fuertes emociones.
Celé roky jsme se snažili kombinovat pokrevní linie.
Durante años tratamos de combinar las líneas genealógicas.
Podle Loriana, jsem objevil nebo spíš objevím, metodu jak úspěšně kombinovat lidský a vulkánský genom.
Señor y Señora Reed. Me doy cuenta de que acaban de empezar un periodo de lamentaciones y se que nunca tendré respuesta a esta pregunta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je nepochybně ku prospěchu věci a zároveň je to nezbytné pro vedení spořádaného demokratického života; těm, kdo na to nejsou zvyklí, však schopnost kombinovat nepřátelství se srdečností může připadat kontraintuitivní.
No cabe duda de que todo eso es positivo y necesario para el desarrollo de la vida democrática ordenada, pero, a quienes no estén acostumbrados a ella, la capacidad para combinar la enemistad con la camaradería puede parecerles ilógica.
Lékařské přístroje a systémy v nemocnicích by měly být schopné kombinovat mnoho různých informačních zdrojů.
Los dispositivos y sistemas médicos de los hospitales deberían poder combinar fuentes múltiples de información.
Nový politický mix by měl kombinovat podporu na makroúrovni se změnami na mikroúrovni.
Las nuevas políticas deberían combinar refuerzos en el nivel macroeconómico y cambios en el microeconómico.
USA musí lépe kombinovat prostředky své tvrdé a měkké moci.
Estados Unidos necesita combinar mejor sus recursos de poder blando y duro.
Hlavní prioritou vědců proto musí být vývoj generátoru solárního paliva, jenž bude kombinovat ekonomickou dostupnost s odolností a účinností.
La principal prioridad de los investigadores por ende debe ser la de desarrollar un generador de combustible solar que combine escalabilidad costo-efectiva con robustez y eficiencia.
Správný přístup proto musí kombinovat rozumné omezení mezd a nízkou (ale ne zápornou) inflaci s mikroekonomickými politickými opatřeními za účelem podnícení růstu produktivity.
La solución correcta habrá de combinar un grado razonable de contención salarial y tasas de inflación bajas (pero no negativas), junto con políticas microeconómicas que alienten el aumento de la productividad.
Chytrá moc je dovednost kombinovat tvrdou moc nátlaku či peněz s měkkou mocí přitažlivosti motivující ke vstupu do úspěšné strategie.
El poder inteligente es la capacidad de combinar el poder duro de la coerción o el pago con el poder blando de la atracción hacia una estrategia exitosa.
Města jsou prostorem, kde se shromažďují lidé specializovaní v různých odvětvích, což průmyslu umožňuje kombinovat jejich know-how.
Las ciudades son los lugares donde la gente que se ha especializado en distintas áreas se congrega, lo que permite que las empresas combinen su conocimiento.
Úspěch spočívá ve schopnosti firem kombinovat tyto faktory buďto v jediné zemi nebo na několika trzích současně.
Para alcanzar el éxito, las empresas deben ser capaces de combinarlos ya sea en un solo país o en varios mercados.
Úkolem pro další generace je kombinovat veřejné a soukromé příspěvky u služeb, které prostě nemůže plně hradit daňový poplatník a spravovat státní úředník.
El problema de la próxima generación sigue siendo el de combinar las contribuciones públicas y privadas para servicios que simplemente no pueden seguir siendo financiados por los contribuyentes y administrados totalmente por las burocracias públicas.
Bushe a globálním ústupem z pozic. Ruská obroda volá po uměřené americké reakci, která bude kombinovat vědomí mocenské převahy s pochopením zákonitých limitů při jejím uplatňování.
El resurgimiento de Rusia exige una reacción razonada de los EE.UU, que combine su preponderante poder y el reconocimiento de los límites inherentes a su utilización.
Ať už irští voliči odmítnutím smlouvy zamýšleli cokoliv, společensko-ekonomické změny budou i nadále nutit EU, aby hledala nové formy organizace, které budou kombinovat mezivládní a federální přístupy.
Fuera cual fuese la intención de los votantes irlandeses al rechazar el tratado, el cambio socioeconómico seguirá obligando a la UE a buscar nuevas formas de organización, combinando los procedimientos intergubernamentales y federales.
Lze jej kombinovat se systémem rozvážné, omezené pomoci ve smyslu částečného krytí investorů proti insolvenci země.
Se puede combinar con un sistema de ayuda medida y limitada en el sentido de una cobertura parcial de los inversores contra la insolvencia de un país.
Chce-li přežít, musí kombinovat obě.
Europa no enfrenta una opción entre poder blando y poder duro.

Možná hledáte...