combinar spanělština

smísit, smíchat, promíchat

Význam combinar význam

Co v spanělštině znamená combinar?

combinar

Mezclar dos o más sustancias, obteniendo las cualidades de ambas.

Překlad combinar překlad

Jak z spanělštiny přeložit combinar?

Příklady combinar příklady

Jak se v spanělštině používá combinar?

Citáty z filmových titulků

No es malo combinar un poco los negocios y el placer.
Nikdy neuškodí zkombinovat potěšení s troškou obchodu.
El Marqués cree que al combinar cañones ingleses. y valentía española. se igualará la fuerza de cualquier pirata de los mares.
Markýz veří, že kombinace anglických děl. a španělské odvahy. vyzkouší v boji každého piráta na moři.
Será fácil combinar que bailen en torno a Lina.
Stačí tancovat kolem Liny a naučit ji poklonu.
Me pasa por combinar los problemas con los martinis.
Způsobila to směs hlubokých obav a martini. To bývá nebezpečné spojení.
Logramos combinar nuestros intereses.
Pořád ještě dokážeme spojit svoje zájmy.
Tienes que combinar tus propias técnicas con las de la Casa.
Musíš spojit své vlastní schopnosti se styly této Školy.
Intenta combinar los siete dioses y trata de verla como tu propia Srta. Ho.
Zkus všech sedm bohů a zkus dát slečně Ho vlastní podobu.
Recuerda lo que dije sobre combinar tu energía y tu velocidad.
Vzpomeň si,co jsem ti říkal o kombinaci tvé síly a rychlosti. Síla a rychlost?
Enséñame el secreto para combinar estos dos poderes!
Řekni mi tajemství, jak ty dvě síly sjednotit.
El flan de manzana y la copa Jacques podrían combinar bien.
Jablkový koláč a Coupe Jacques by se k sobě mohly hodit.
Debo combinar negocio y placer, que segun dicen es la clave de la felicidad.
Dokážu sladit práci i zábavu, což je od nepaměti tajemství dlouhého a šťastného života.
Cuando compuse esto quise combinar varios estilos.
Pokoušela jsem se spojit různé styly.
Estrictamente hablando, La invención no existe tu sabes. Es solo combinar lo que ya existe.
Každý vynálezce je stydlivý.
Para la miniaturización se precisa el controlador, pero para la reampliación hay que combinar los dos chips.
Ke zmenšení je potřeba jen řadiče, ale k opětovnému zvětšení je nutná kombinace obou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Esto es lo que hace de la OTAN algo único: ser la única organización multilateral capaz de combinar los sistemas más complejos de los países más capaces del mundo y hacer con ellos un todo eficaz.
V tom je NATO jedinečné: je jedinou multilaterální organizací, která dokáže propojit ty nejkomplikovanější systémy světově nejzdatnějších zemí a vytvořit tak efektivní celek.
Si se puede administrar el agua a través de la irrigación, esto se podría combinar con policultivos (varias cosechas al año) para producir un cultivo durante la estación seca.
Lze-li na pole přivést prostřednictvím zavlažování vodu, dalo by se to spojit se zvýšením počtu sklizní ročně, přičemž sklizeň by byla zajištěna i během období sucha.
No cabe duda de que todo eso es positivo y necesario para el desarrollo de la vida democrática ordenada, pero, a quienes no estén acostumbrados a ella, la capacidad para combinar la enemistad con la camaradería puede parecerles ilógica.
To je nepochybně ku prospěchu věci a zároveň je to nezbytné pro vedení spořádaného demokratického života; těm, kdo na to nejsou zvyklí, však schopnost kombinovat nepřátelství se srdečností může připadat kontraintuitivní.
El riesgo es que estos cambios rápidos se vayan a combinar con geopolíticas desestabilizadoras y provoquen una retirada de los países de los mercados energéticos mundiales.
Riziko spočívá v tom, že se tyto rychlé změny zkombinují s destabilizující geopolitikou a vyvolají odchod z globálních energetických trhů.
Combinar el poder duro y el poder blando en una estrategia inteligente, al parecer, no es fácil.
Jak se ukazuje, zkombinovat do chytré strategie tvrdou a měkkou sílu není jednoduché.
Los dispositivos y sistemas médicos de los hospitales deberían poder combinar fuentes múltiples de información.
Lékařské přístroje a systémy v nemocnicích by měly být schopné kombinovat mnoho různých informačních zdrojů.
Las nuevas políticas deberían combinar refuerzos en el nivel macroeconómico y cambios en el microeconómico.
Nový politický mix by měl kombinovat podporu na makroúrovni se změnami na mikroúrovni.
En particular, musulmanes y no musulmanes necesitan combinar sus esfuerzos para defender la santidad de la vida humana.
Obzvlášť potřebné je, aby muslimové a nemuslimové spojili svá úsilí na obranu neporušitelnosti lidského života.
Pero nuestro compromiso de reducir la cantidad de leyes se debe combinar con otro equivalente para hacer que las que ya tenemos cuenten realmente.
Náš závazek snížit objem legislativy však musí jít ruku v ruce se stejným závazkem zajistit, aby mělo naše úsilí reálný dopad.
El reto, entonces, es combinar la disciplina a largo plazo con la flexibilidad a corto plazo.
Jde teď tedy o to, jak zkombinovat dlouhodobou disciplínu s krátkodobou flexibilitou.
El futuro de Europa y del euro depende ahora de si los líderes políticos de la eurozona pueden o no pueden combinar una pizca de pensamiento económico con un sentido visionario de, y una preocupación por, la solidaridad europea.
Budoucnost Evropy a eura nyní závisí na tom, zda politické špičky eurozóny dokážou zkombinovat špetku svého chápání ekonomiky s vizionářským smyslem pro evropskou solidaritu a zájmem o ni.
El documento es una brillante lección de economía del desarrollo: muestra la manera de combinar un enfoque acelerado hacia las reformas de mercado con la atención a la pobreza que tanto se necesita.
Celý dokument je brilantní lekcí z rozvojové ekonomiky: ukazuje, jak zkombinovat pohyb plnou parou vpřed směrem k tržním reformám s naléhavě potřebnou pozorností vůči chudobě.
Hay una profunda contradicción en el corazón de Kostunica, como la hay en el corazón de la sociedad serbia, es decir, el sueño imposible de combinar instituciones políticas liberales europeas con las tradiciones políticas autoritarias serbias.
Někde uvnitř Koštunici - stejně jako uvnitř celé srbské společnosti - totiž doutná příkrý rozpor: nesplnitelný sen zkombinovat liberální evropské politické instituce s autoritářskými srbskými politickými tradicemi.
Japón y Corea demostraron que la democracia se podía combinar con los valores propios de Asia.
Japonsko a Korea prokázaly, že se demokracie v Asii může pojit s domácími hodnotami.

Možná hledáte...