sjednotit čeština

Překlad sjednotit spanělsky

Jak se spanělsky řekne sjednotit?

Příklady sjednotit spanělsky v příkladech

Jak přeložit sjednotit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme se sjednotit proti militaristům, nic menšího.
Debemos oponernos a todos los militaristas agresivos.
Jen doporučuji je sjednotit pod jediné oddělení národní obrany. se specialisty ve velení každého odvětví.
Yo recomendé que todas fueran combinadas bajo un único Ministerio Nacional de Defensa. Con especialistas al mando de cada rama.
Jsme individuality. a musíme se sjednotit na ty měsíce. a roky, co nás čekají.
Cómo sobrellevarán ustedes. los meses o años que les esperan es algo imponderable, pero este barco no es algo imponderable.
Musíme se však sjednotit, tak jsem vám přijel velet.
Pero parece que hemos de unirnos y aquí estoy yo para guiaros.
MlS byla separatistická strana, která chtěla oblast sjednotit a EVlS byla její vojenská odnož.
MIS era el partido cuyo deseo era conquistar la independencia para Sicilia, y EVIS era su brazo armado.
Naším bezprostředním problémem bude sjednotit hašení požárů a kopání.
Nuestro problema inmediato sería el del control del fuego y la excavación.
Tato společnost se musí sjednotit, jinak upadne do totální anarchie.
Esta sociedad debe unirse o degenerará en una anarquía total.
Tahle planeta se musí sjednotit.
Este planeta debe unirse.
Musíme sjednotit velení, dát jim výcvik a zásoby.
Debemos unificar el mando, entrenarles y abastecerles.
Pro ty, kteří mají exponenciálně nezralé telepatické schopnosti se musí otázka fenomenologického vytříbení nevyhnutelně sjednotit s problémem smyslové internalizace.
Para aquellas capacidades telepáticas exponencialmente más maduras, la cuestión del refinamiento fenoménico ineludiblemente necesita hacerse única junto al problema de la interiorización sensorial.
Sjednotit lidi v jeden národ, to potřebujeme!
Eso necesita nuestro país.
My se musíme sjednotit, abychom mohli vzít útokem svatou horu a okrást mudrce o jejich tajemství nesmrtelnosti.
Nosotros debemos unir nuestras fuerzas para asaltar la Montaña Sagrada. y robar a los hombres sabios su secreto de la inmortalidad.
Potom jsem se dozvěděl že Radu Serban, náš nový vojvoda...chce znovu sjednotit rumunská knížetství.
Después supe que Radu Serban, nuestro nuevo voivode, quería unir los principiados rumanos de nuevo.
Jejich slavná mučednická smrt nás musí sjednotit.
Sus gloriosas muertes nos unirán.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je zapotřebí je v celém regionu sjednotit.
Deberían ser unificados en toda la región.
Předpokládalo se, že by se Kypr měl sjednotit, až země v roce 2004 vstoupí do EU.
Se suponía que se uniría cuando el país pasó a formar parte de la UE en 2004.
Snad by si pak mohli uvědomit, že násilí je kontraproduktivní a vybírá si vlastní daň, a podle kurdského vzoru násilnosti potlačit, což by pomohlo Irák opět sjednotit bez potřeby uchýlit se k trvalé represi.
Tal vez decidan que la violencia es contraproducente y que conlleva sus propios castigos y sigan el ejemplo kurdo de ponerle freno, lo que contribuiría a unir de nuevo a Irak sin tener que recurrir a la represión permanente.
Přestože se je velké státy snaží téměř na každém kroku marginalizovat, malé země se neumějí sjednotit v boji proti společnému nepříteli.
A pesar de que los países grandes tratan de marginarlos en cada ocasión, los pequeños no se han podido unir para luchar contra el enemigo en común.
Mezinárodní společenství, Východ i Západ, se musí sjednotit za iniciativou za zahájení skutečného dialogu pod vedením OSN.
La comunidad internacional, el Este y el Oeste, debe unirse tras una iniciativa encabezada por las NN.UU. para que se inicie un diálogo auténtico.
Hamás je dnes všeobecně pokládán za skutečného reprezentanta palestinských národnostních ambicí a je odhodlaný sjednotit Palestince pod svou vlajkou.
A ojos de muchos, Hamás aparece como el auténtico representante de las ambiciones nacionales palestinas, y el movimiento está decidido a reunir a los palestinos bajo su bandera.
Orbánův zpola úspěsný pokus sjednotit pravici pod vlajkou FIDESZ je mezi rozvrácenými a rozhádanými pravicovými stranami střední a východní Evropy naprosto ojedinělý.
Los esfuerzos semiexitosos del premier Orban por unificar a la derecha bajo el estandarte del FIDESZ son únicos entre los fracturados y reacios partidos derechistas de Europa del Este.
Celosvětově proslulý, ale kontroverzní Blair dokáže sjednotit veřejné mínění a dodat evropskému projektu na exponovanosti, po níž EU prahne.
Famoso a nivel mundial pero polémico, Blair es capaz de consolidar a la opinión pública y darle al proyecto europeo el perfil alto que desea ardientemente la UE.
V rozděleném světě - na bohaté a chudé země, na země zaměřující se na ochranu životního prostředí a na země zaměřující se na růst - nás tato iniciativa může všechny sjednotit.
En un mundo dividido -entre países ricos y pobres, entre quienes se centran en la protección medioambiental y quienes lo hacen en el crecimiento-, esa iniciativa puede unirnos a todos.
Asie si nemůže dovolit sjednotit se proti Západu.
Asia no se puede dar el lujo de unirse contra Occidente.
Dnes žijeme v podobném okamžiku nejistoty a nebezpečí a tentokrát před sebou také máme projekt, jak ekonomický, tak politický, který může Unii sjednotit: energetickou nezávislost, klíčový faktor národní suverenity.
Ahora vivimos en un momento similar de incertidumbre y peligro y esta vez, también, existe un proyecto, tanto económico como político, que puede unir a la Unión: la independencia energética, un factor clave en la soberanía nacional.
Evropská hospodářská integrace - ve všech svých aspektech - odráží touhu sjednotit Evropu politicky, z čehož přinejmenším podle mého názoru plyne, že evropská hospodářská a měnová integrace je nevratná.
La integración económica europea -en todos sus aspectos- refleja el deseo de integrar a Europa políticamente, cosa que, al menos en mi opinión, entraña la irreversibilidad de la integración económica y monetaria europea.
Čím víc se EU rozrůstá, tím silněji je zapotřebí koordinovaných a koherentních politik a tím těžší je sjednotit všechny členy kolem společného stanoviska.
Cuanto mayor se hace la UE, mayor es la necesidad de políticas coherentes y coordinadas y más difícil resulta unir a todos los miembros en torno a una posición común.
Jugoslávská federace se rozpadla, neboť ve snaze sjednotit tolik rozdílů mohla být zvládnuta jen nedemokratickým, autoritativním způsobem.
La federación yugoslava fracasó porque solo pudo mantener unidas tantas diferencias a través de medios no democráticos e, incluso, autoritarios.

Možná hledáte...