sjednocování čeština

Příklady sjednocování spanělsky v příkladech

Jak přeložit sjednocování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Analyzuji modely sjednocování národů v západní Evropě a srovnávám je s nově vznikajícím Rumunskem za Vlada Tepeše Drákuly, který vládl v letech 1456 až 1462.
Yo analizaré a los modelos antes de. de unificación de naciones en Europa Occidental. y para compararlos a la apariencia de Rumania. de Vlad Drakula, en el período, que va de 1456 a 1462.
A fyzika je právě o sjednocování myšlenek.
Y la física es realmente sobre ideas unificadoras.
Tohle je nová metoda v případech znovu sjednocování rodin.
Luego habrá un nuevo juicio del caso de la reagrupación familiar.
Bojíme se následků, které mohou přijít k těmto 13 koloniím. Tihle lumpové by měli uspět v sjednocování jejich Kontinentálního Kongresu.
Tememos las consecuencias que pueden venir a estas 13 colonias. de tener éxito estos bribones en la unificación de su Congreso Continental.
Pak jsem našla tento svět. kde jsem se mohla lépe soustředit na mojí vášeň ve sjednocování.
Luego encontré este mundo, donde pude centrarme en mi pasión por la unificación.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Víme, že skvělé výsledky evropského sjednocování nespočívají v dokumentech a deklaracích, ale v novátorském konání plánovaném tak, aby zlepšovalo životy a zajistilo bezpečnost všech Evropanů.
Sabemos que las grandes obras de la unificación europea no radican en documentos ni declaraciones, sino en acciones innovadoras diseñadas para mejorar las vidas y garantizar la seguridad de todos los europeos.
Je jasné, že prohlubování severoamerického politického a hospodářského sjednocování bude náročným úkolem.
Está claro que el empeño encaminado a intensificar la integración política y económica de Norteamérica será muy arduo.
Sjednocování společnosti ale skrývá méně nebezpečí.
El camino menos peligroso es el de la inclusión.
Není náhodou, že historické epizody sjednocování zemí se časově kryly se situacemi, kdy se díky vnějsí hrozbě nebo společnému nepříteli stala centralizace obranné a zahraniční politiky velkou výhodou.
No es una coincidencia que los episodios históricos de unificación de países coincidieran con situaciones en las que las amenazas externas o un enemigo común generaron amplios beneficios a partir de la centralización de las políticas de defensa y externa.
Toho lze dosáhnout pouze zavedením právních mechanismů, které budou odměňovat ty, kdo životní prostředí chrání, zatímco znečišťovatele donutí platit, a pomocí při sjednocování ekologických organizací, které jsou roztroušeny napříč mnoha různými sektory.
Esto sólo se puede lograr introduciendo mecanismos legales para recompensar a quienes protegen el medio ambiente, mientras se les hace pagar a los contaminadores, y ayudar a unificar a los vigilantes ambientales diseminados en diferentes sectores.
Konečně, nutný posun evropského sjednocování, aby se legitimizoval nevyhnutelný zásah do suverenity předlužených zemí, by se nakonec mohl dotknout i svrchovanosti Německa.
La necesidad de avanzar con la unificación europea a fin de legitimar la inevitable violación de la soberanía de los países sobreendeudados, finalmente también podría infringir la de Alemania.
Ekonomika a politika byly odjakživa rozpačitými spojenci v procesu evropského sjednocování.
La economía y la política han sido aliados incómodos en el proceso de unificación europea.
Soniino vítězství se stalo téměř jednomyslným verdiktem upřednostňujícím politiku sjednocování - hospodářského, sociálního i kulturního - před rozvratnictvím a xenofobií BJP.
De hecho, la victoria de Sonia ha sido un veredicto casi unánime en pro de la política de no exclusión -económica, social y cultural- y en contra de la división clasista y la xenofobia del PBJ.
Už celé půlstoletí se evropští zastánci sjednocování dožadují slepého přijímání svých snah.
Durante medio siglo, los integracionistas de Europa han intentado conseguir una aceptación incondicional de sus posiciones.
Převzetí moci Hamásem v Gaze toto politické sjednocování - přinejmenším prozatím - ukončilo.
La toma del poder por Hamas en Gaza ha puesto fin -al menos de momento- a esa unificación política.
Během své návstěvy Polska v roce 1999 Jan Pavel II otevřeně vyjádřil podporu sjednocování EU.
Durante la visita de Juan Pablo II a Polonia en 1999, declaró explícitamente su apoyo a la integración con la UE.
Navíc kvůli zesilování konfrontace s USA bude Washington zřejmě jednat tak, aby bránil veškerému směřování ke sjednocování zahraniční a obranné politiky EU.
Más aún, a medida que se intensifique la confrontación con EEUU, Washington probablemente actuará para impedir toda tendencia hacia la unificación de la política exterior y de defensa de la UE.
Já osobně, spíše než další fragmentaci oblasti, kterou prosazování principu sebeurčení způsobuje, důrazně podporuji naopak spojování a sjednocování národů, které na teritoriu Ruské federace žijí, aby společně vytvořily mnohem silnější stát.
Más que alentar una mayor fragmentación de la que esta persecución de la autodeterminación ha causado, estoy decididamente a favor de aproximar y unificar las distintas nacionalidades que viven en el territorio ruso, para formar así un Estado más fuerte.
Zde by si AU měla vzít příklad z Evropy, která zahájila proces sjednocování s pouhými šesti vysoce angažovanými členskými státy.
A ese respecto, la UA debe seguir el ejemplo de Europa, que comenzó su proceso de unificación con tan sólo seis miembros muy comprometidos con ella.

Možná hledáte...