sjednocovat čeština

Příklady sjednocovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit sjednocovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Svaž je k sobě, nauč je poslouchat, přizpůsobit se, sjednocovat se, souhlasit.
Los amarras, les enseñas a conformarse, a unirse, a estar de acuerdo, a obedecer.
Armáda mrtvých se začíná sjednocovat. Chystají se k útoku. - Jak daleko odtud?
El ejercito de los muertos se ha reunido y se aproximan al castillo que tan lejos de aqui?
Sjednocovat.
Reconciliar.
Musíme hojit bolavá srdce, potírat zlo a sjednocovat zemi.
Tenemos trabajo: Corazones que deben aliviarse. Hay un demonio al que superar Y un país al que unir.
Ale i tak, právě to možná znamená být dobrým vůdcem. Sjednocovat ostatní tím, že jim dáváte někoho, koho mohou nenávidět.
Aún así, tal vez eso es lo que significa ser un buen líder unirlos a todos. dándoles alguien a quien odiar.
Jsem tak hodný, že můžu v této hře sjednocovat lidi, ale jen v mém zájmu.
Pero soy así de bueno que puedo unir a las personas en este juego para mi bienestar.
O tři století později se objevuje islám. Náboženství, které bude jednou sjednocovat území dva a půl krát větší, než měl kdy Řím.
Tres siglos después nace el islam, una religión que, por un tiempo, unificará a un territorio casi tres veces mayor que el lmperio Romano.
Musí zároveň zasejvat strach do srdcí tvrdejch chlapů a inspirovat a sjednocovat ty, který se pod ní plaví.
Simultáneamente, debe provocar terror. en el corazón de los hombres más duros. debe inspirar y unificar a todos aquellos que naveguen bajo ella.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nastal čas udělat si v úsilí o evropskou integraci přestávku - už proto, aby se tak zabránilo úplné a nenapravitelné roztržce ve vztazích mezi státy, které se mají sjednocovat.
Es tiempo de hacer una pausa en las iniciativas para la integración de Europa, aunque sea para evitar una ruptura completa e irreparable entre naciones que, se supone, deberían estar uniéndose.
Evropská tendence sjednocovat platy i zacházení s profesory a výzkumníky také otupuje motivaci pustit se do pořádného výzkumu a dobře učit.
La tendencia de Europa a igualar los salarios y el tratamiento de los profesores e investigadores también reduce el incentivo para impulsar una buena investigación y enseñanza.
První okamžik, kdy rozhodné francouzské vedení začalo sjednocovat Evropu, nastal ve chvíli, kdy Robert Schuman a Konrad Adenauer vytvořili Evropské společenství uhlí a oceli.
El primer momento en que el liderazgo francés decisivo comenzó a unificar a Europa se produjo cuando Robert Schumann y Konrad Adenauer crearon la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.
Jde o politicky citlivá témata, která by mohla mezinárodní společenství spíše polarizovat než sjednocovat.
Se trata de asuntos políticamente delicados que podrían haber polarizado a la comunidad internacional, en lugar de unirla.
Zprvu jednal jako schopný diplomat a usmiřovatel, ale od svého mnichovského projevu začal sjednocovat Západ proti Rusku.
Inicialmente, actuaba como un diplomático capaz y conciliador, pero desde su discurso en Munich ha comenzado a unir Occidente contra Rusia.
Hlavním zájmem byrokracie EU je nacházet kompromisy, které budou splňovat přání členských států, a sjednocovat často různorodé a vzájemně si odporující národní preference.
La primera preocupación de la burocracia de la UE es la de encontrar avenencias que cumplan los deseos de los Estados miembros y armonizar preferencias nacionales con frecuencia divergentes y contradictorias.
Islámismus tak dnes dokáže sjednocovat stoupence, mezi nimiž dříve panovaly hluboké rozpory: spirituální sufie a vysvěcené zastánce šaríi, šíity a sunnity, konzervativní Saúdskou Arábii a revoluční Írán.
De esa manera, el Islam puede unir a seguidores que antes estaban profundamente divididos: los musulmanes espirituales sufíes y los canonizados de la Shariat; los musulmanes chiítas y los sunnitas; la conservadora Arabia Saudita y el revolucionario Irán.

Možná hledáte...