zkombinovat čeština

Překlad zkombinovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zkombinovat?

zkombinovat čeština » francouzština

combiner

Příklady zkombinovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zkombinovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdy neuškodí zkombinovat potěšení s troškou obchodu.
Il n'y a pas de mal à allier un peu de travail au plaisir.
Abychom jej dosáhli rychleji, musíme techniky zkombinovat.
Pour y arriver plus rapidement, nous les combinerons.
Práci s DNA jsem čekal ale zkombinovat rostliny a živočichy je úžasné.
L'avancée de leurs travaux sur l'ADN ne me surprend pas. Mais la création de cette cellule mi-végétale, mi-animale me sidère.
Hráli jsme s nimi a dostali jsme nápad zkombinovat aranžmá.
On a joué avec eux et on a eu l'idée de combiner les deux arrangements.
Bylo by jednodušší zkombinovat nekrology s nemovitostma.
Ils devraient faire une rubrique nécro-immobilière.
Jde o to zkombinovat tohle a tamto. Ale s tímhle se nesmí nic stát.
Il s'agit de combiner ceci et cela, sans que ceci n'en pâtisse.
Před několika lety Klingoni zkoušeli zkombinovat fázový invertor s maskovacím zařízením.
Il y a quelques années, les Klingons tentaient de combiner un inverseur et un occulteur.
Romulané v tom teď možná pokračují, zkouší zkombinovat invertor a maskovací zařízení.
Les Romuliens essayaient peut-être aussi de combiner un inverseur et un système occulteur.
Ale vy jste Vulkán. Taky si myslím, že bude nejlepší oba způsoby zkombinovat.
Mais puisque vous n'êtes pas vulcaine, un mélange des deux semble approprié.
Zkusím zkombinovat různé objektivy a filmy. Snad z těch fotek něco vytáhnu!
J'essaie plusieurs combinaisons d'objectifs et de péloche, on verra ce qui marche avec cette poussière.
Myslím, že bychom to mohli zkombinovat.
Je crois qu'on devrait s'allier.
Nedokážu to tak rychle zkombinovat.
On n'unit pas deux systèmes comme ça.
Je v tom zmatek. Zkouším je zkombinovat, abych měl kvalitní otisk.
Jessaie de les combiner en une seule empreinte.
Kdybychom zjistili, jak je zkombinovat.
Si l'on pouvait les combiner.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak se ukazuje, zkombinovat do chytré strategie tvrdou a měkkou sílu není jednoduché.
Il n'est pas facile de combiner en une stratégie efficace le rayonnement d'un pays avec sa puissance militaire et économique.
Bylo by logické zkombinovat tyto projekty do jediné iniciativy se společnými standardy v oblasti technologií, plánování a regulací.
Il serait logique de les combiner en une seule initiative, prévoyant des normes communes concernant la technologie, la planification et la réglementation.
Jde teď tedy o to, jak zkombinovat dlouhodobou disciplínu s krátkodobou flexibilitou.
Le défi est donc de combiner une discipline à long terme avec une flexibilité à court terme.
Někde uvnitř Koštunici - stejně jako uvnitř celé srbské společnosti - totiž doutná příkrý rozpor: nesplnitelný sen zkombinovat liberální evropské politické instituce s autoritářskými srbskými politickými tradicemi.
Parce qu'il existe une contradiction profonde au coeur de M. Kostunica, tout comme au coeur de la société serbe : le rêve impossible de réussir le mélange des institutions politiques européennes aux traditions politiques de l'autoritarisme.
Téměř všude se vede zuřivá debata o otázce, jak zkombinovat tržní síly a sociální zabezpečení.
Presque partout, des discussions houleuses ont eu lieu sur la manière de combiner les forces du marché à la sécurité sociale.
Žádná regionální zkušenost sice není přímo přenosná, avšak severským zemím se podařilo úspěšně zkombinovat sociální péči s vysokou úrovní příjmů, solidním hospodářským růstem a makroekonomickou stabilitou.
Bien qu'aucune expérience régionale ne soit directement transférable, les pays nordiques ont réussi à associer le bien-être social à de hauts niveaux de revenus, à une croissance économique solide et à une stabilité macroéconomique.
A zatřetí, realistická řešení jsou dosažitelná, což světu umožní zkombinovat hospodářský rozvoj s regulací skleníkových plynů.
Enfin, des solutions réalistes, permettant de combiner développement économique et contrôle des gaz à effet de serre, sont possibles.
Jak ale zkombinovat výhody globálního patentového systému, který financuje další výzkum a garantuje vývoj, se zajištěním toho, že si chudí lidé budou moci dovolit lékařskou péči, kterou zoufale potřebují?
Comment allier les avantages du brevet qui constitue une incitation à l'innovation et à la recherche, avec l'accès des plus pauvres aux traitements médicaux dont ils ont désespérément besoin?
Úkolem je zkombinovat tyto zdroje s aktivy tvrdé síly, jako jsou hospodářská a vojenská moc, tak, aby se navzájem posilovaly.
Le défi consiste à allier ces moyens à un pouvoir de coercition, par exemple une puissance économique et militaire, afin qu'ils se renforcent mutuellement.
Největším úkolem je proto zkombinovat matematické poznatky ekonomie s takovým typem úprav, které jsou zapotřebí, aby byly modely v souladu s nezredukovatelným lidským prvkem ekonomie.
Le défi consiste à combiner un point de vue mathématique avec les ajustements nécessaires pour rendre un modèle mathématique compatible avec l'élément irréductiblement humain de l'économie.
Kdyby Kerry tehdejší izraelskou nabídku oprášil, mohl by elegantně zkombinovat ekonomický stimul se splněním klíčového palestinského požadavku.
Pour autant, même en présence de sommes supplémentaires, il est peu probable que les deux camps acceptent un tel simulacre de solution à deux États.
Do konce devadesátých let začala téměř všechny politické scény ovládat touha zkombinovat soutěživost a růstem vyvolanou tvorbu bohatství na jedné straně se solidaritou, spravedlností a sociální soudržností na straně druhé.
A la fin des années 1990, la scène politique était dominée quasiment partout par le désir de combiner compétitivité et création de richesses induite par la croissance d'un côté, à la solidarité, la justice et la cohésion sociale de l'autre.
Bojujeme za správnou věc a máme řadu potenciálních spojenců, avšak naše neschopnost zkombinovat tvrdou a měkkou sílu v chytrou strategii by nám mohla být osudná.
Notre cause est juste et nos alliés potentiels sont nombreux, mais ne pas être en mesure de conjuguer hard power et soft power dans le cadre d'une stratégie intelligente pourrait bien nous être fatal.

Možná hledáte...