připojit čeština

Překlad připojit německy

Jak se německy řekne připojit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady připojit německy v příkladech

Jak přeložit připojit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Chcete se k nám připojit?
Möchten Sie sich uns anschließen?
Připojit se!
Anschließen!
Bohužel se k vám nebudu moci připojit.
Ich werde doch nicht mitkommen können, meine Herren.
Nechcete se ke mně připojit a bouchnout spolu láhev šampaňského?
Kommen Sie doch mit. Wir köpfen eine Flasche Champagner.
Když se dáme na jih, můžeme se připojit k další jednotce.
Wenn wir nach Süden fahren, können wir vielleicht zu anderen Verbänden aufschließen, falls sie dort in Stellung gehen.
Mohu se připojit?
Darf ich?
Nechcete se připojit?
Möchten Sie uns Gesellschaft leisten?
Mou šavli? - Musím se připojit ke své jednotce.
Ich muss zu meinem Kommando.
Právě se chystáme jíst, pane Můžete se k nám připojit.
Morgen sind es neun. Wir essen gleich, Mister. Teilen Sie sich mit Ihren Männern auf.
Teď se musíme připojit k našemu opálenému horlivci.
Wir müssen zu unserem gebräunten Eiferer.
Sbohem, bylo to příjemné. Chtěla byste se k nám připojit zítra večer?
Kommen Sie doch morgen wieder!
Pane Wilsone, nechtěl byste. nám udělat radost a připojit se k naší zítřejší večeři?
Myrtle Mae. Mr. Wilson, würden Sie morgen zu uns zum Essen kommen?
Připojit se k vám?
Soll ich mich dir und deinem Freund anschließen?
Mohu se připojit?
Auch meinen Glückwunsch, mein Herr.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Připojit se k rozvoji EU je hlavní meta naší zahraniční politiky, neboť Ukrajina zjistila, že státnost není konečným cílem, ale začátkem.
Das grundlegende Ziel unserer Außenpolitik ist es, am Voranschreiten der EU teilzuhaben, denn die Ukraine hat festgestellt, dass nationale Einheit keinen Schlusspunkt, sondern einen Anfang darstellt.
Vědí, že USA se v otázce kontroly klimatických změn budou muset dříve či později připojit ke zbytku světa.
Man weiß, dass die USA früher oder später dem Rest der Welt bei der Kontrolle des Klimawandels werden folgen müssen.
Jde o mimořádně významný krok, k němuž by se mělo připojit více zemí.
Dies ist ein enorm wichtiger Schritt, dem sich weitere Länder anschließen sollten.
Já nebudu mít takové publikum jako Gates nebo Annan, ale chtěla bych k jejich hlasu připojit ten svůj.
Ich bin nicht so bekannt wie Gates oder Annan, aber ich werde mich ihren Aufrufen anschließen.
Stále zavíráme oči nad tím, že devatenáct mladých muslimů se rozhodlo opustit domov, připojit se - jak sami říkali - k džihádu a stát se zločinci.
Wir verschließen weiter unsere Augen vor der Tatsache, dass 19 junge moslemische Männer beschlossen, ihre Heimat zu verlassen, sich auf den Weg in das machten, was sie als Dschihad bezeichneten, und zu Verbrechern wurden.
Budou-li se navíc děti přistěhovalců moci připojit ke svým rodičům ve městech a získat dobré vzdělání, bude mít i příští generace vyšší šanci uniknout chudobě.
Darüber hinaus sollten Migrantenkinder zu ihren Eltern in die Stadt ziehen und eine gute Ausbildung erhalten können. So würde auch die nächste Generation eine bessere Chance erhalten, der Armut zu entkommen.
Bez takového programu nemají bohužel rozvojové země prostředky ani pohnutky připojit se k ochraně životního prostředí.
Ohne ein derartiges Programm verfügen die Entwicklungsländer weder über die Mittel noch über die entsprechenden Anreize, um den Umweltschutz zu fördern.
Je to iniciativa, k níž se všechny země mohou a měly by připojit.
Dies ist eine Initiative, die von allen Ländern unterstützt werden kann und sollte.
Když jedna statečná firma - BP - chtěla v Angole učinit správnou věc a pokusit se zajistit, aby poplatky za těžbu ropy putovaly přímo k vládě, a nikoliv ke zkorumpovaným úředníkům, jiné ropné společnosti se k ní odmítly připojit.
Als ein tapferes Unternehmen, BP, in Angola das Richtige tun wollte und versuchte dafür zu sorgen, dass Lizenzgebühren für Öl tatsächlich an die Regierung und nicht an korrupte Beamte gehen, weigerten sich andere Ölfirmen mitzuziehen.
Jakmile některý z významných států vybuduje trh pro dluhy vázané na HDP, koncepce bude ustavena a pro další země bude mnohem snazší se připojit.
Sobald ein wichtiges Land einen Markt für BIP-gebundene Schulden entwickelt, ist das Konzept etabliert, was es anderen Ländern viel leichter macht, sich zu beteiligen.
A začít se musí v zemích, které odmítají připojit se ke Konvenci UNEP a kývnout na její zákaz DDT.
Und die beste Art, damit anzufangen, ist es, die Billigung der UNEP-Konvention und den Kotau vor deren DDT-Verbot zu verweigern.
Kdybych s nimi ještě pracoval v Ugandě, možná bych i já cítil pokušení připojit se k tomuto exodu.
Hätte ich immer noch mit ihnen in Uganda zusammengearbeitet, wäre ich ebenfalls versucht gewesen abzuwandern.
Jeho vláda vytvořila regulační rámec, který přispěl k rychlému rozšíření aktivit spojených s internetem, a předložila několik vládních programů s cílem připojit k internetu všechny školy a knihovny v zemi.
Seine Regierung gestaltete ein Regelungsumfeld, das es ermöglicht Internet basiererte Unterfangen schnell umzusetzen, und setzte die Staatsprogramme für die Verkabelung von Schulen und Bibliotheken ans Internet ins Rampenlicht.
K takovému finančnímu úsilí se svět může a měl by se připojit.
Das sind finanzielle Anstrengungen, an denen sich die Welt beteiligen kann und soll.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...