zuordnen němčina

přiřazovat, přiřadit, připojit

Význam zuordnen význam

Co v němčině znamená zuordnen?

zuordnen

für ein beliebiges Objekt feststellen, welchen Platz es in einer Ordnung einnimmt Wale werden aufgrund ihrer biologischen Merkmale nicht den Fischen zugeordnet; der Ausdruck Walfisch ordnet sie also falsch zu. für ein beliebiges Objekt anweisen, wem/welcher Gruppe es sich anschließen soll Er wurde nach seiner Ankunft vorläufig der gelben Gruppe zugeordnet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zuordnen překlad

Jak z němčiny přeložit zuordnen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zuordnen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zuordnen příklady

Jak se v němčině používá zuordnen?

Citáty z filmových titulků

Ohne den Bart könnte ich das Gesicht vielleicht zuordnen.
Když si odmyslím ty fousy, tak ti řeknu, kde jsem ho už viděl.
Ich kann Ihren Geschmack nicht zuordnen.
Neznám nikoho dalšího, kdo by chutnal tak jako ty.
Ich kann es jetzt nicht genau zuordnen, aber Sie erinnern mich an jemanden.
Nevím to zcela jistě pane Daly, ale myslím, že mi někoho připomínáte.
Es ist gut, wenn man Gerechte und Ungerechte zuordnen kann. Genau wie anständige Menschen. und Mistkerle.
Myslím, že oddělí slušné lidi od těch neslušných, ty bez viny. od odpadu.
Gewisse somatische Daten lassen sich nicht immer einer kriminellen Natur zuordnen.
Ne vždy je spojitost mezi tváří a sklony člověka ke zločinu.
Sehen Sie, Doktor, Polizeiprotokolle dagegen lassen sich immer zuordnen. Das versichere ich Ihnen.
Zato policejní záznamy se vždycky pojí s pravdou.
Die Ballistiker können die Kugel nicht dem Gewehr zuordnen?
Chcete říct, že balistika nedokáže přiřadit kulku k téhle pušce?
Kann man im Hauptquartier eine Sichtung nicht gleich zuordnen, lösen wir zur Vorsicht Alarmstufe gelb aus.
V případě zpozorování letadla, které velitelství nemůže identifikovat, vyhlašujeme žlutý stupeň, sloužící jako výstraha.
Madam, könntet Ihr es einer Jahreszeit zuordnen?
Co byste řekla, v jaké roční době se to odehrává?
Dem Eindruck nach müsste man ihn der fünften Dynastie zuordnen.
Celkový dojem ukazuje na pátou dynastii.
Man kann ihn genetisch zuordnen.
Bude to geneticky identifikovatelné.
Ich hab Bill gesagt, wenn Sandra beim Heften ihre Kopfhörer tragen darf, dann sollte es mir erlaubt sein, beim Zuordnen Radio zu hören, ich sehe also nicht ein, warum ich es leiser stellen sollte.
Dobře, já-- řekl jsem Billovy že když Sandra může poslouchat.. walkmana ve sluchátkách když vyplňuje. tak já můžu poslouchat rádio. když skládám.. takže nevím proč bych měl ztlumovat radio Jasně, dobře, OK.
Ich konnte den Symbolen nicht mal Laute zuordnen.
Já nepřišel ani na zvukovou podobu těch symbolů.
Sie kann sie einem Computer zuordnen.
Najde podle ní počítač.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Kosten der Deregulierung jedoch lassen sich klar zuordnen: Beschäftigte der Fluggesellschaften, deren Arbeitsplätze bedroht sind, sind sich der Verknüpfung von Deregulierung und Entlassungen eindeutig bewusst.
Náklady jsou naproti tomu lokalizované: zaměstnanci leteckých společností, kterým hrozí ztráta místa, si zřetelně uvědomují spojitost mezi deregulací a propouštěním.
Um Kapital in dieser Größenordnung zu mobilisieren, müssen wir die richtigen Risiken den richtigen Investoren zuordnen.
Mobilizace kapitálu v takovém měřítku vyžaduje alokaci správných rizik správným investorům.
Weite Teile Europas lassen sich dieser Kategorie der wirtschaftlichen Stagnation zuordnen.
Do této kategorie hospodářské stagnace patří velká část Evropy.
Aber auch staatliche Ausgaben für Waren und Dienstleistungen - wie Bildung, Straßen, Polizei und Abwassersysteme - haben Verteilungskonsequenzen und lassen sich in ganz ähnlicher Weise tatsächlichen Nutznießern zuordnen wie staatliche Transferleistungen.
Rovněž vládní výdaje za zboží a služby, jako jsou školství, dálnice, policie nebo kanalizace, však mají distributivní důsledky a lze je podobně jako vládní transfery alokovat konkrétním příjemcům.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...