připojit čeština

Překlad připojit spanělsky

Jak se spanělsky řekne připojit?

Příklady připojit spanělsky v příkladech

Jak přeložit připojit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kakubei se zmínil o tvém přání připojit se k našemu klanu.
He oído de Kakubei sobre tu deseo de formar parte de nuestro clan.
Zde se bude chtít připojit ke své bandě.
Francia para reunirse con su banda.
Bohužel se k vám nebudu moci připojit.
No creo que pueda unirme a ustedes después de todo.
Musím se připojit k formální oslavě s dalšími 13 hosty, nebo možná ne.
Yo estoy invitado a una fiesta formal como invitado número trece, o quizás no.
Nevadí mi, pokud se k nim chcete připojit.
No me importa que vaya con ellos.
Pokud se smím připojit do diskuze, pane, myslím si, že nápad dámy je vynikající.
Creo que la sugerencia de la señorita es excelente.
Nemůžeš se připojit. - Budu, budu, budu! - Jdu s tebou!
No le di permiso para opinar.
Musíme se připojit Leechovi.
Vamos a. unirnos a Leech.
Musíme se připojit Leechovi a dovést ho do Maracaiba.
Nos uniremos a Leech y le conduciremos allí.
Oh. A předpokládám, že ostatní lodě se chtějí také ke mě připojit, co?
Los otros barcos también. quieren unirse a mí.
Musím se připojit ke své armádě.
Tengo que volver a mi unidad.
Nemělo by být těžké, znovu připojit tyto kabely.
No será difícil conectar de nuevo estos cables.
Beru si tě, protože se chci připojit k armádě a vidět svět.
Me caso contigo porque quiero unirme al ejército y ver mundo.
Když se dáme na jih, můžeme se připojit k další jednotce.
Si vamos hacia el sur, podemos unirnos a otro grupo cuando hagan una parada.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Připojit se k rozvoji EU je hlavní meta naší zahraniční politiky, neboť Ukrajina zjistila, že státnost není konečným cílem, ale začátkem.
Unirnos al desarrollo de la UE es el objetivo básico de nuestra política exterior, ya que Ucrania ha descubierto que ser una nación no es un fin, sino un comienzo.
Vědí, že USA se v otázce kontroly klimatických změn budou muset dříve či později připojit ke zbytku světa.
Saben que, tarde o temprano, los Estados Unidos tendrán que unirse al resto del mundo en el control del cambio climático.
Jde o mimořádně významný krok, k němuž by se mělo připojit více zemí.
Este es un paso muy importante, y más países deberían seguir este ejemplo.
Chce-li se Srbsko připojit k Západu, nesmí tuto příležitost promrhat tím, že samo sebe uvězní v pasti nacionalistické minulosti.
Si Serbia quiere unirse a Occidente, no debe desperdiciar esa oportunidad dejándose atrapar por su pasado nacionalista.
Já nebudu mít takové publikum jako Gates nebo Annan, ale chtěla bych k jejich hlasu připojit ten svůj.
Yo no tengo tanta repercusión pública como Gates o Annan, pero quisiera unir mi voz a la suya.
Stále zavíráme oči nad tím, že devatenáct mladých muslimů se rozhodlo opustit domov, připojit se - jak sami říkali - k džihádu a stát se zločinci.
Seguimos cerrando los ojos ante el hecho de que 19 jóvenes musulmanes decidieron dejar su hogar, dirigirse a lo que entendieron como yijad y volverse criminales.
Budou-li se navíc děti přistěhovalců moci připojit ke svým rodičům ve městech a získat dobré vzdělání, bude mít i příští generace vyšší šanci uniknout chudobě.
Más aún, cuando los niños migrantes pueden unirse a sus padres en las ciudades y obtener una educación de calidad, la siguiente generación también tendrá una mejor oportunidad de salir de la pobreza.
Suverénní skotská vláda by se však mohla pokusit vyjednat výjimku z tohoto pravidla - a připojit se tak k vlně dalších evropských zemí hledajících cestu ven z obrovského omylu, jímž se Evropská měnová unie ukázala být.
Es posible, sin embargo, que un gobierno escocés soberano intente negociar una excepción; si lo hace, se sumará a las filas de los muchos países europeos que están buscando un modo de escapar del enorme fiasco en que terminó convertida la unión monetaria.
Bez takového programu nemají bohužel rozvojové země prostředky ani pohnutky připojit se k ochraně životního prostředí.
Sin un programa semejante los países en desarrollo carecen, por desgracia, de medios e incentivos para apoyar la conservación.
Je to iniciativa, k níž se všechny země mohou a měly by připojit.
Se trata de una iniciativa en torno a la cual pueden y deben agruparse todos los países.
Když jedna statečná firma - BP - chtěla v Angole učinit správnou věc a pokusit se zajistit, aby poplatky za těžbu ropy putovaly přímo k vládě, a nikoliv ke zkorumpovaným úředníkům, jiné ropné společnosti se k ní odmítly připojit.
Cuando una empresa valerosa, BP, quiso actuar correctamente en Angola, al intentar velar por que las regalías del petróleo fueran a parar al gobierno y no a manos de funcionarios corruptos, otras compañías petroleras se negaron a seguir su ejemplo.
Jakmile některý z významných států vybuduje trh pro dluhy vázané na HDP, koncepce bude ustavena a pro další země bude mnohem snazší se připojit.
Una vez que un país importante cree un mercado de la deuda vinculada con el PIB, quedará establecido ese concepto, lo que facilitará en gran medida la incorporación de otros países.
A začít se musí v zemích, které odmítají připojit se ke Konvenci UNEP a kývnout na její zákaz DDT.
No hay un mejor punto de partida que el rechazo de los países a unirse al Convenio del PNUMA o a aceptar su prohibición del uso del DDT.
Kdybych s nimi ještě pracoval v Ugandě, možná bych i já cítil pokušení připojit se k tomuto exodu.
Si yo hubiera estado aún trabajando con ellos en Uganda, podría haber sentido la tentación de unirme al éxodo.

Možná hledáte...