übergeben němčina

zvracet, předat, dávati

Význam übergeben význam

Co v němčině znamená übergeben?

übergeben

předat, předávat jemandem etwas reichen, weitergeben Nachdem ich ihm das Paket übergeben hatte, öffnete er es sofort. Ich übergab meinem Nachfolger das Amt. reflexiv: seinen Mageninhalt durch Speiseröhre und Mund entleeren Sie war gestern so betrunken, dass sie sich übergeben musste.

übergeben

trans. etwas über jemanden/etwas ausbreiten, breiten, decken oder legen Eine dicke Obstlaubschicht gab die Decke über das Ganze. trans., mD, ugs. jemandem einen Schlag versetzen Nach seiner plumpen Anmache gab sie ihm eine über.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad übergeben překlad

Jak z němčiny přeložit übergeben?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako übergeben?

Übergeben němčina » němčina

Überweisen Vomitus Erbrechen Emesis Erbrechungen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady übergeben příklady

Jak se v němčině používá übergeben?

Jednoduché věty

Ich muss mich übergeben.
Je mi na zvracení.
Er hat sich übergeben.
Poblil se.

Citáty z filmových titulků

Dann übergeben Sie das Urteil dem Gerichtsdiener.
Předejte rozsudek soudnímu zřízenci.
Er sagte, ich soll ihm alles übergeben.
Máme málo času. Už mi nařídil, abych převedl všechny peníze.
Ihr Vater befahl mir, Ihnen dies zu übergeben.
Váš otec mi uložil, abych vám předal tohle.
Er wird sich übergeben.
Bude zvracet.
Und mir werdet ihr das Geld übergeben.
A peníze pak odevzdáte mně.
Die jungen Leute machen nur Ärger. Ich bin froh, wenn ich sie ihrem Onkel übergeben habe.
Ta mlada dvojice je problematičtější než se zdá.
Sie erwarten wohl, dass wir die Juwelen übergeben?
Čekáte, že vám šperky jen tak odevzdáme?
Ich werde die Juwelen übergeben und jedes Dokument unterzeichnen, wenn Sie den Flug um 17.40 Uhr nach Moskau nehmen.
Jsem ochotná šperky vydat a podepsat potřebné doklady, pokud v 17.40 odletíte do Moskvy.
Sobald ich ihn der Zeitung übergeben habe.
Bruci, teď nemohu.
Sie droht, ihn dem Staatsanwalt zu übergeben.
Hammondova vdova. Vyhrožuje, že ho předá prokuratuře.
Komm jetzt mit mir. Ich werde dir zwei Insignien des wahren Königtums übergeben.
Teď pojď se mnou. a já se Ti prokáži dvěma symboly, skutečného královského majestátu.
Wahrscheinlich hat er sie Rick übergeben.
Ale řekl bych, že Ugarte ty dokumenty nechal u Ricka.
Übergeben Sie uns ihre Waffen und Sie haben genug Wasser für alle ihre Männer.
Dejte nám své zbraně a my vám dáme vodu pro všechny muže.
Ich bitte Sie, den Fall dringend der Staatsanwaltschaft zu übergeben.
Žádám vás aby byl celý případ. předán kanceláři státního návladního.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ungefähr zur gleichen Zeit wird eine wichtige Afrika-Kommission einen Bericht an den britischen Premierminister Tony Blair übergeben.
Přibližně ve stejnou dobu významný výbor pro Afriku předá svou zprávu ministerskému předsedovi Velké Británie Tonymu Blairovi.
Aber er musste seine erste menschliche Familie verlassen und wurde anderen Lehrern übergeben, zu denen er keine Bindung hatte.
Poté ho však první lidské rodině odebrali a předali jiným učitelům, s nimiž už ho nespojovalo stejné pouto.
Eines dieser unveränderten Länder ist Kuba, trotz Fidel Castros Entscheidung, sich zurückzuziehen und die Zügel der Macht an seinen Bruder Raul zu übergeben.
Jedním takovým místem, které se nezměnilo, je Kuba, navzdory tomu, že Fidel Castro se rozhodl odejít do penze a předat otěže moci svému bratru Raúlovi.
Jedes Jahr wird den Mitgliedsländern eine Aufgabenliste hinsichtlich öffentlicher Ausgaben, Arbeitsmarkt und Wettbewerbsreformen übergeben, die auch weitere Empfehlungen enthält.
Každý rok dostane každá členská země seznam povinností v oblasti veřejných výdajů, trhu práce a reforem hospodářské soutěže, ale i další doporučení.
Können die Ermittlungen und Anklagen des IStGHJ wirklich an nationale Gerichte übergeben werden?
Je skutečně možné předat vyšetřování a obžaloby ICTY národním soudům?
Die meisten Bürger Hongkongs waren über die Aussicht, 1997 von einer Kolonialmacht an eine andere übergeben zu werden, nie besonders glücklich.
Pro většinu hongkongských občanů nebyla vyhlídka přechodu od jedné koloniální mocnosti ke druhé v roce 1997 nikdy zcela radostná.
Warum wird es nicht einer öffentlichen Institution übergeben, in der es von Wissenschaftlern untersucht und von der Öffentlichkeit bis in alle Ewigkeit bewundert werden kann?
Proč ho neumístit do nějaké veřejné instituce, kde by jej vědci mohli studovat a veřejnost navždy mohla obdivovat?
Um mit diesem Problem umzugehen, wurde den Mitgliedsregierungen Anfang des Jahres der Entwurf einer EU-Verfassung übergeben, die (unter anderem) Mehrheitsentscheidungen größeren Raum zuweisen würde.
Za účelem řešení tohoto problému byl vládám členských zemí počátkem roku předložen návrh evropské ústavy, který by (mimo jiné) rozšířil roli většinového hlasování.
Wenn er einfach nur kompetent ist, dann wird er sehr wahrscheinlich der Linken bald die Macht übergeben müssen, und wird so als Uruguays Kerenski in Erinnerung bleiben.
Pokud bude pouze a jen kompetentní, nejspíše dopadne tak, že jej tlak donutí předat moc levici, a vejde tak do dějin jako uruguayský Kerenskij.
Öl-Einkünfte sollten so weitgehend wie möglich der öffentlichen Hand entzogen und dem privaten Sektor übergeben werden.
Ropné příjmy by měly být veřejnosti odnímány jen v nejnižsí možné míře a směřovány do soukromého sektoru.
Doch beides sind bloße Überbleibsel von Ideen und Idealen, die in Wirklichkeit dem Mülleimer der Geschichte übergeben wurden.
Obojí jsou však pouhé relikty myšlenek a ideálů, které byly ve skutečnosti vykázány na smetiště dějin.
Druck auf Kroatien und Serbien, Verdächtige festzunehmen und dem Tribunal zu übergeben - eine Bedingung für EU-Beitrittsverhandlungen - hat zu mehreren Auslieferungen geführt und weitere könnten folgen.
Tlak na Chorvatsko a Srbsko, aby zatkly a vydaly podezřelé osoby - což je podmínka přístupových jednání s EU -, již vyústil v několik vydání a může vyústit v další.
Das ist auch die wichtigste Botschaft des neuen Berichts des UNO-Millenniumsprojekts, der Mitte Januar an UNO-Generalsekretär Kofi Annan übergeben wurde.
Právě v tom spočívá hlavní poselství nové zprávy Projektu tisíciletí OSN, která byla v polovině ledna předložena generálnímu tajemníkovi OSN Kofimu Annanovi.
Es forderte einen Neuanfang für sein Land - die Chance, das erlittene ökonomische und politische Elend der vergangenen Jahre der Geschichte übergeben zu können.
Žádali pro svou zemi nový start - šanci zapomenout na hospodářskou a politickou bídu, kterou v posledních letech museli snášet.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »