předat čeština

Překlad předat německy

Jak se německy řekne předat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady předat německy v příkladech

Jak přeložit předat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Proto, vzhledem k tvé laskavosti, je mi potěšením předat ti malou upomínku našeho uznání a náklonnosti.
Angesichts deiner Güte.. habeichdaherdas Vergnügen, dir ein kleines Zeugnis.. unsererWertschätzung und Liebe zu geben.
Musím to předat osobně.
Nein. Ich muss es ihr persönlich geben.
A jsem rád, že mohu své vědomosti předat vám.
Ich vermittle Ihnen gern mein Wissen.
Po smrti Floyda se ho bojím dotknout. Chci ho jen někomu předat.
Nachdem, was mit Floyd geschah, möchte ich ihn loswerden.
Tímhle způsobem Dextry informoval právníky, že nemůžou tady předat svý papíry.
So sagt Dextry Juristen, dass er keine Papiere haben will.
To bych raději nenáviděla 40 studených zákonných oblud, jako jste vy, než ho předat těm krvežíznivým idiotům z Lochesteru.
Lieber sollen mich 40 Größen der Justiz hassen. als dass ich ihn diesen blutdürstigen Idioten übergebe.
My ji nechceme ani propustit, ani předat policii.
Wir wollen sie weder der Polizei ausliefern noch verlassen.
Chci ho předat velitelství.
Ich möchte ihn im Hauptquartier abliefern.
Policie ho chce předat do státní péče.
Er soll in ein Heim.
Ano? Víte, chtěli bychom ho předat hned.
Er muss sofort nach Happy Dale.
Chcete předat člun muži, který nám potopil loď a ostřeloval naše záchranné čluny?
Jetzt kriegt er das Kommando?
Já chci jen předat člun muži, který je tu zřejmě nejkvalifikovanější k jeho řízení.
Das Kommando sollte derjenige mit den besten Fähigkeiten haben.
Mám vám předat tohle.
Ich soll Ihnen das geben.
Jak máte peníze předat?
Die Anruferin?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je náročný úkol vzhledem ke zdráhavosti většiny členských států EU předat kompetence evropským institucím.
Angesichts der Abneigung der meisten EU-Mitglieder, Kompetenzen an europäische Institutionen abzugeben, ist dies eine große Aufgabe.
A v případě rodinných firem hledajících nového vlastníka může být výchova učně efektivním způsobem, jak předat relevantní znalosti a také firemní aktiva.
Und wenn ein Familienunternehmen einen neuen Nachfolger sucht, kann das Training eines Auszubildenden ein effektiver Weg sein, zusätzlich zur Firmensubstanz auch das relevante Wissen weiterzugeben.
Jedním takovým místem, které se nezměnilo, je Kuba, navzdory tomu, že Fidel Castro se rozhodl odejít do penze a předat otěže moci svému bratru Raúlovi.
Eines dieser unveränderten Länder ist Kuba, trotz Fidel Castros Entscheidung, sich zurückzuziehen und die Zügel der Macht an seinen Bruder Raul zu übergeben.
Cílem je předat německým následovníkům v pozici předsednické země EU - Slovinsku, Portugalsku a Francii - cestovní mapu pro budoucí reformu.
Ziel ist, den Deutschland bei der EU-Präsidentschaft nachfolgenden Ländern Slowenien, Portugal und Frankreich - einen Fahrplan für zukünftige Reformen zu hinterlassen.
Je skutečně možné předat vyšetřování a obžaloby ICTY národním soudům?
Können die Ermittlungen und Anklagen des IStGHJ wirklich an nationale Gerichte übergeben werden?
Tyto náklady přitom nelze vyjádřit pouze ve formě přírodních zdrojů, které bychom měli zachovat a předat budoucím generacím, místo abychom je vyčerpali sami.
Die Kosten sind nicht nur im Hinblick auf natürliche Ressourcen abzuwägen, die wir erhalten, zukünftigen Generationen hinterlassen und nicht endgültig ausbeuten sollten.
Nejlepsím způsobem, jak se Irák může vyhnout riziku je bezpodmínečně zvýsit míru spolupráce s inspektory a předat veskeré důkazy, kterých je třeba, aby rozptýlil obvinění vznesená proti němu. Japonsko by mělo najít hlas a takto promluvit.
Dieses Risiko kann am besten dadurch vermindert werden, dass der Irak seine Kooperation mit den Waffeninspekteuren bedingungslos verstärkt und alle Beweise liefert, die notwendig sind, um die gegen ihn gerichteten Vorwürfe zu entkräften.
Pokud bude pouze a jen kompetentní, nejspíše dopadne tak, že jej tlak donutí předat moc levici, a vejde tak do dějin jako uruguayský Kerenskij.
Wenn er einfach nur kompetent ist, dann wird er sehr wahrscheinlich der Linken bald die Macht übergeben müssen, und wird so als Uruguays Kerenski in Erinnerung bleiben.
Zaměstnavatelé musí učitele seznámit se svými požadavky a vzdělávací instituce musí svým absolventům předat nástroje, které jim umožní tyto požadavky splnit.
Arbeitgeber sollten Bildungseinrichtungen mitteilen, welche Anforderungen sie stellen, und das Bildungspersonal muss seine Absolventen mit dem Rüstzeug ausstatten, das es ihnen ermöglicht, diese Anforderungen zu erfüllen.
Koneckonců dosáhli, čeho chtěli, když dokázali vzdorovat enormnímu mezinárodnímu tlaku, a dokonce se jim před několika lety podařilo beztrestně předat jadernou technologii Sýrii.
Vor ein paar Jahren gelang es ihnen sogar, straflos Atomtechnologie nach Syrien zu transferieren.
Armáda, která byla dlouho zvyklá třímat moc, začala být stále ostražitější vůči Mubarakově snaze předat nástupnictví vlastnímu synovi.
Selbst an langjährige Herrschaft gewöhnt, beäugte man beim Militär mit zunehmendem Misstrauen, wie Mubarak seinen Sohn als Nachfolger aufbaute.
A tuto moudrost nám mohou předat jen za předpokladu, že si jich budeme vážit tak, jak jsou.
Und nur wenn diese Bücher so, wie sie sind, respektiert werden, können sie uns eine solche Weisheit spenden.
Kdyby odkoupily domy osadníků, mohly by je pak předat palestinským uprchlíkům, kteří se budou usazovat v budoucím palestinském státě.
Durch Verkauf der Wohnungen der Siedler könnten diese dann auf palästinensische Flüchtlinge übergehen, die sich im künftigen Staat Palästina ansiedeln werden.
Tony Blair, tento kdysi zapálený stoupenec Evropy (přinejmenším na nenáročné britské poměry), možná bude muset nakonec předat moc Gordonu Brownovi, který se proslavil chladným postojem k evropské integraci.
Tony Blair, einst ein glühender Verfechter Europas (zumindest gemessen an Großbritanniens anspruchslosen Maßstäben), könnte die Macht endgültig an Gordon Brown abgeben müssen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...