reichen němčina

podat, stačit

Význam reichen význam

Co v němčině znamená reichen?

reichen

podávat, podat trans., gehoben jemandem etwas geben Kannst du mir mal das Salz reichen? podávat, podat trans. jemandem etwas entgegenstrecken Robert reicht Johanna die Hand hin, um sie zu begrüßen. trans. servieren Die Kellner reichen gleich den Nachtisch. intrans. sich erstrecken Die Felder reichen bis zum Horizont. intrans. hinreichend vorhanden sein Sein Geld reichte nicht, um sich das Buch zu kaufen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad reichen překlad

Jak z němčiny přeložit reichen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako reichen?

Reichen němčina » němčina

reiche Oberschicht Finanzelite
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady reichen příklady

Jak se v němčině používá reichen?

Jednoduché věty

Ob du mir mal eine Papiertüte reichen könntest?
Mohla bys mi podat papírový sáček?
Ob du mir mal eine Papiertüte reichen könntest?
Mohl bys mi podat papírový sáček?

Citáty z filmových titulků

Es sollte reichen, wenn ich mich ein bisschen verstecke.
Ale to nevadí, pokud zůstanu v utajení.
Die Reichen fürchten um ihren Reichtum, die Armen um ihr Leben.
Bohatí se báli o své jmení, chudí o své životy.
Ich hoffe, die Kofferanhänger hier reichen für all ihr Gepäck.
Doufám, že to bude dost visaček na všechna zavazadla.
Fliegen reichen Ihnen wohl nicht mehr.
Mouchy už ti nestačí.
Wem könnten sie schon reichen?
Komu by stačily?
Soll ich dir eine Hand voller Sterne reichen?
Co kdybych ti jich snesl plnou hrst?
Das Anhängsel einer reichen Frau.
Ozdoba bohatý ženušky.
Würde uns das denn reichen?
A ještě mi řekni, měli bychom tam dost místa?
Das wird reichen.
Tohle bude stacit.
Ich freue mich, den Botschafter zu treffen und ihm die rechte Hand der Kameradschaft zu reichen.
S velkou radostí se setkám s ambassadorem Trentinem. A nabídl mu jménem naší země pravou ruku na dobré přátelství.
Das verwöhnte Gör eines reichen Vaters, das sich einfach alles kauft.
Jste rozmazlený spratek bohatého tatínka. Umíte si všechno jen koupit.
Tut mir Leid, dir das zu sagen, holdes Weib, aber die Familienfinanzen reichen nicht für eine getrennte Unterbringung.
A nerad vám připomínám, ženuško, že náš rodinný rozpočet na separé nestačí.
Kannte noch keinen Reichen, der Huckepack konnte.
Ještě jsem neviděl boháče, který by to uměl.
Ja, reichen Sie mir den Stuhl.
Můžete ke mně přistrčit tu stoličku?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn die Reichen weniger reich werden, werden die Armen ärmer.
Když se bohatým ztenčí bohatství, chudí zchudnou.
Die Verschmutzer müssen zahlen, ob nun in den reichen oder armen Ländern.
Znečišťovatelé musí platit, v zemích bohatých i chudých.
Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind.
Samozřejmě že samotné fiskální rady nestačí, ať už jsou koncipované třeba sebelépe.
Ein gewalttätiger Konflikt in der Vergangenheit kann als Krieg der Erinnerungen bis in die Gegenwart reichen, wie man an der momentanen Auseinandersetzung zwischen China und Südkorea auf der einen und Japan auf der anderen Seite sehen kann.
Násilný konflikt v minulosti může přežívat jako válka vzpomínek v současnosti, jak lze pozorovat na současném sporu mezi Čínou a Jižní Koreou na jedné straně a Japonskem na straně druhé.
Um die peripheren Volkswirtschaften der Eurozone auf den Weg des Wachstums zurückzuführen, reichen Strukturreformen und Haushaltskonsolidierung nicht aus.
Návrat ekonomik z okraje eurozóny na cestu růstu vyžaduje víc než jen strukturální reformy a fiskální konsolidaci.
Und auch die reichen Länder würden profitieren, denn sie wären in der Lage, im von ihnen bevorzugten Verhältnis ihre Emissionen zu verringern und von den Entwicklungsländern Emissionsrechte zu erwerben.
Bohatým zemím to bude rovněž ku prospěchu, protože si budou moci zvolit kombinaci snižování emisí a nákupu emisních práv od rozvojových zemí, již budou považovat za nejvýhodnější.
Afrikaner, die unter Hunger und Dürreperioden leiden, ja sogar Menschen überall, die in Armut leben, haben ein Recht, weit mehr von den USA und anderen reichen Ländern zu verlangen.
Afričané trpící hladem a suchem, ba všichni chudí lidé kdekoliv na světě mají právo žádat od USA a dalších bohatých zemí mnohem víc.
Tony Blair fordert seine Kollegen aus reichen Ländern zu Recht dazu auf, ihren nicht eingelösten Versprechen nachzukommen.
Tony Blair má pravdu, když své kolegy z bohatých zemí vyzývá, aby dodrželi své nesplněné sliby.
Dies erfordert kühne politische Führung und eine nie da gewesene Solidarität zwischen reichen und armen Ländern.
To bude vyžadovat smělé politické vedení a bezpříkladnou solidaritu mezi bohatými a chudými zeměmi.
Seine Wiederwahl für eine zweite Amtsperiode als UNO-Generalsekretär wurde von armen und reichen Ländern gleichermaßen sowie auch von UNO-Mitarbeitern unterstützt.
Jeho znovuzvolení do druhého období v pozici generálního tajemníka OSN podporovaly jak bohaté, tak chudé státy z celého světa i zaměstnanci OSN.
Anders gesagt, wir müssen im Einklang mit der Erkenntnis handeln, dass der Klimawandel und seine Auswirkungen auf die Menschen in reichen wie in armen Ländern eine Bedrohung der globalen Sicherheit bleibt.
Jinými slovy, musíme jednat v souladu s poznáním, že změna klimatu a její dopady na obyvatele bohatých i chudých zemí nadále ohrožují globální bezpečnost.
Wie wir 2004 und 2005 beobachten konnten, reichen Exporte jedoch nicht aus, um umfangreiches Wachstum zu erzeugen, wenn die Binnennachfrage nicht nachzieht.
Jak jsme však viděli v letech 2004 a 2005, export na vytvoření robustního růstu nestačí, pokud ho nenásleduje také domácí poptávka.
Aus dem Bericht geht hervor, dass private oder staatliche Investoren aus reichen Ländern oder Schwellenländern seit dem Jahr 2000 über 83 Millionen Hektar landwirtschaftliche Flächen in ärmeren Entwicklungsländern gekauft haben.
Zpráva dokládá, že od roku 2000 investoři či státní orgány z bohatých a rozvíjejících se zemí koupili víc než 83 milionů hektarů zemědělské půdy v chudších rozvojových zemích.
Finanzielle und wissenschaftliche Hilfe aus reichen Ländern ist nicht nur aus humanitären Gründen wichtig, sondern auch, um gescheiterte Staaten davor zu bewahren, für den Rest der Welt zu einem Nährboden für Chaos zu werden.
Finanční a vědecká pomoc bohatých států je důležitá nejen z humanitárních důvodů, ale i proto, že brání zkrachovalým zemím stát se zdrojem chaosu pro ostatní svět.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »