reichende němčina

Příklady reichende příklady

Jak se v němčině používá reichende?

Citáty z filmových titulků

Wir bereiten ein UAV für eine weit reichende Suche um die Pyramide vor.
Připravujeme UAV pro dálkový průzkum kolem pyramidy.
Das war die Schlagzeile um eine weit reichende Panik zu vermeiden.
To byla krycí verze, abychom zabránili panice.
Es gab eine weit reichende Suche. Nichts.
Vyhlásili jsme rozsáhlé pátrání.
Na ja, etwas verschroben vielleicht, aber es gäbe weit reichende Anwendungsmöglichkeiten für diese Technologie, wenn ich das Geld und die Zeit hätte, sie weiter zu erforschen.
Možná trochu výstřední. Ale tato technologie se dá využít mnoha způsoby. kdybych měl peníze a čas, abych je prozkoumal.
Ich weiß, dass wir eine weit reichende Vergangen- heit mit den Sons haben, aber Gott, Kellan,. es war Johns Frau, die meinen Jungen ermordet hat.
Vím, že se Sons máme dlouhou historii, ale, Ježíši, Kellane, to Johnova ženská mi zabila syna.
Dennoch, eine Krankheitswelle von diesem Ausmaß. Ich fürchte, das ist ein Zeichen für eine viel weiter reichende Korruption, als ich bisher vermutete.
Ale obávám se, že neštěstí takového rozsahu je jen znamením toho, že korupce zasahuje hlouběji, než jsem myslela.
Kennedys Gutheißung des Films wird weit reichende Konsequenzen haben.
Kennedyho schválení filmu na velký význam.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Wissenschaftler scheinen den Mechanismus zu kennen, der das Wetter hervorbringt, auch wenn es per se schwierig ist, dabei weit in die Zukunft reichende Extrapolationen vorzunehmen.
Vědci podle všeho znají mechanismus, který určuje počasí, třebaže je z podstaty nesnadné extrapolovat do vzdálenější budoucnosti.
Tatsächlich können diese gut gehüteten Industrie- und Regierungsgeheimnisse gravierende und weit reichende Auswirkungen haben.
Tato dobře střežená tajemství průmyslu a vlád mohou mít závažné a dalekosáhlé důsledky.
Vielen schien es, als sei der Staat mit den Kompetenzen, die ihm zustanden, zu weit gegangen und dass er nun entweder weiter reichende Kompetenzen erhalten oder sich zurückziehen müsse.
Mnohým se to jevilo tak, že akční rádius vlády přerostl její síly a že je tedy zapotřebí buď tyto síly doplnit, anebo omezit akční rádius.
Seine Befürworter werden auf kompromisslose und weit reichende Grundsätze drängen, doch wird es weiter starken Widerstand von über ihre wirtschaftliche Dynamik besorgten Ländern geben.
Aktivisté budou naléhat na zavedení přísnějších a dalekosáhlejších politik, přetrvá ale silný vzdor zemí obávajících se o jejich ekonomickou životaschopnost.
Da die Politiker uns auffordern, ihnen weit reichende Befugnisse anzuvertrauen, lässt sich argumentieren, dass wir möglichst viel über ihre Moral wissen sollten.
Protože nás politici žádají, abychom jim svěřili rozsáhlou moc, lze vznést argument, že bychom měli vědět co nejvíce i o jejich morálce.
Ganz allgemein wird das Ergebnis der Wahlen in Italien zweifellos weit reichende Auswirkungen auf eine immer noch fragile Eurozone haben, wenngleich das Wesen dieser Auswirkungen nicht vorhergesagt werden kann - außer Berlusconi kehrt an die Macht zurück.
Obecněji vzato platí, že výsledek italských voleb bude mít nepochybně dalekosáhlý dopad na stále křehkou eurozónu, přičemž však nelze předvídat, jaký charakter bude tento dopad mít.
Es könnte hier eine tiefer reichende Voreingenommenheit am Werk sein.
Projevovat se zde může i hlubší vliv.
Auch schon eine teilweise Änderung unserer Essgewohnheiten könnte weit reichende Folgen haben - wenn wir zum Beispiel mehr Hühnerfleisch und Fisch anstatt Rind essen würden.
I částečný posun v návycích v oblasti spotřeby masa - kdy spotřebitelé budou před hovězím masem dávat přednost jiným možnostem, například kuřecímu nebo mořským produktům - by však mohl mít dalekosáhlý dopad.
Weniger wahrgenommen allerdings werden ähnliche Rückgänge in anderen Bereichen, obwohl solche Trends weit reichende wirtschaftliche, soziale und politische Auswirkungen haben.
Málokdo si však uvědomuje, že k podobným poklesům došlo i v dalších sektorech, přestože tyto trendy mohou mít dalekosáhlé hospodářské, sociální a politické důsledky.
Diese Position hat weit reichende und schockierende Auswirkungen.
Důsledky tohoto postoje jsou hluboké a šokující.
Arthur Koestler hatte Recht, als er sagte, es gäbe den Nationalismus, und dann gäbe es den Fußballnationalismus - wobei Letzterer tiefer reichende Gefühle hervorrufe.
Arthur Koestler měl pravdu, když prohlásil, že existuje jednak vlastenectví, jednak vlastenectví fotbalové - a že hlouběji prožíváme to druhé.
Eine Folge der EU-Erweiterung des vergangenen Jahres ist, dass sie eine weit reichende Neuverhandlung aller Aspekte des EU-Haushalts erzwingt.
Jedním důsledkem loňského rozšíření je to, že si vynucuje dalekosáhlé opětovné projednání všech aspektů rozpočtu EU.
So wäre etwa die vorgeschlagene Steuer auf Finanztransaktionen in der Europäischen Union eine weit reichende Abgabe, die mehr als 50 Milliarden Dollar pro Jahr generieren könnte, um die Finanzen der EU selbst zu stärken und den Euro zu retten.
Například daň z finančních transakcí (DFT) navržená v Evropské unii znamená daňovou zátěž se širokým záběrem, která vynese přes 50 miliard eur ročně, aby posílila vlastní finanční prostředky EU a zachránila euro.
Die Wahl Montts hätte weit reichende Auswirkungen und wäre ein Symbol für den Triumph der Straflosigkeit über die Verantwortlichkeit.
Monttovo zvolení by mělo dalekosáhlé dopady a symbolizovalo by vítězství beztrestnosti nad zodpovědností.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »