reichere němčina

Příklady reichere příklady

Jak se v němčině používá reichere?

Citáty z filmových titulků

Ach wo. - Oder weil Du eine reichere Partie machen willst.
Chceš snad udělat lepší partii?
Meine Freundin sagt, da wohnen reichere Gäste.
Kamarádky říkají, že tam jsou bohatší hosté.
Der Ehevertrag schützt die reichere Partei.
Smlouva chrání bohatšího partnera.
Hochrangigere, reichere und definitiv besser aussehende Männer haben das bei mir versucht und kamen nicht sehr weit.
Výše postavení, bohatší, a rozhodně hezčí muži na mě tohle zkoušeli a moc dobře nepochodili.
Viele reichere Kinder würden gerne dasselbe von sich sagen.
Je spousta dětí z lepších poměrů, které by rády byly takové.
In reichere Jagdreviere.
Do bohatšího loviště.
Gehen wir heim oder segeln wir die Küste hoch und finden reichere, leichtere Beute?
Pojedeme domů nebo budeme plout podle pobřeží a najdeme nějaký bohatší a snadnější zlatý důl?
Reichere Pazifik-Anrainernationen mögen so etwas. Verrückte Mistkerle.
Ti šílení boháči by z něj mohli šílet.
Wenn Sie geschickt vorgehen, könnten sie noch reichere Unterstützer bekommen, die das Ganze als politisches Problem betrachten und Ihren Cousin als tapferen Mann sehen, der sich einem Monster entgegenstellte.
Myslím, že pokud budete hrát dobře, mohli by se za vás postavit ještě bohatší podporovatelé, kteří to budou považovat za politický problém a vašeho bratrance za hrdinu, který se postavil zrůdě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Natürlich gab es Missbrauch - etwa durch Vergabe öffentlicher Kredite an reichere und nicht an bedürftige Bauern oder die anhaltende Subventionierung der Inputfaktoren, nachdem die Bauern bereits kreditwürdig waren.
Samozřejmě se objevily i případy zneužívání, jako například přidělování veřejných úvěrů spíše bohatším farmářům než těm potřebným nebo přetrvávající dotace vstupů i poté, co se farmáři stali kredibilními.
Bezüglich der Weltbank empfiehlt die Kommission, daß sie sich bei der Vergabe von Darlehen an reichere Länder stärker zurückhält und stattdessen den armen ihre Aufmerksamkeit widmet, wo viel dringender Hilfe benötigt wird.
Co se týče Světové banky, Komise doporučila, aby banka omezila své aktivity v oblasti půjčování v těch bohatších rozvojových zemích, a naopak se zaměřila svoji pozornost na ty nejchudší, kde je pomoci skutečně zapotřebí.
Höhere Immobilienpreise und Mieten verteilen Einkommen von ärmeren Haushalten (die normalerweise mieten) an reichere Haushalte (denen die Immobilie gehört).
Vyšší ceny nemovitostí a nájmů navíc distribuují příjem od chudších domácností (které obvykle bydlí v nájmu) k bohatším (jimž nemovitosti patří).
In Wirklichkeit hat uns die Verbrennung fossiler Energieträger in den letzten 150 Jahren eine viel reichere Welt von Antibiotika, Telekommunikation und Computern beschert.
Ve skutečnosti nám spalování fosilních paliv v posledních 150 letech umožnilo svobodně vytvořit a inovovat úžasně bohatší svět antibiotik, telekomunikací a počítačů.
Kyoto ist daher im Grunde eine kostspielige Methode in ferner Zukunft für viel reichere Menschen wenig zu erreichen.
Kjóto je tedy v podstatě jen nákladný způsob, jak učinit málo pro mnohem bohatší lidi daleko v budoucnosti.
Reichere Länder verursachen den Großteil der Umweltschäden.
Velkou část ekologických škod totiž mají na svědomí bohatší země.
Weil reichere Länder mehr zur Umweltzerstörung beitragen, müssen sie auch größere Verantwortung bei der Lösung der Probleme übernehmen.
Větší podíl bohatých zemí na ekologických škodách znamená, že tyto země musí nést větší zodpovědnost za řešení problému.
Überdies müssen reichere Länder auch den Umfang ihrer bilateralen und multilateralen Hilfsverpflichtungen vergrößern.
Bohatší země musí rovněž zvýšit závazky bilaterální a multilaterální pomoci.
In Jahrzehnten haben sie eine Zone geschaffen, in der Kriege unvorstellbar geworden sind, in der Macht nicht gleich Recht ist, in der die Ärmeren die Reichere einholen werden.
Po celá desetiletí budovaly oblast, kde válka přišla o své místo, kde moc neznamená právo, kde se chudí dostávají na roveň bohatých.
In verschiedenen Gerichtsurteilen wurde dann festgehalten, dass aufgrund dieser Praxis reichere Schulbezirke mehr Geld ausgeben konnten als arme und daher die Staaten aufgefordert sind, für einen Ausgleich zu sorgen.
Rozličné výroky soudů určily, že dřívější postup umožňoval bohatším obvodům vyšší výdaje než obvodům chudým, a přikázaly státům, aby výdaje srovnaly.
Frühe Maßnahmen gegen die globale Erwärmung sind daher im Grunde eine kostspielige Methode für viel reichere Menschen in ferner Zukunft wenig zu erreichen.
Brzký zásah proti globálnímu oteplování tak je v podstatě nákladným způsobem, jak učinit velmi málo pro mnohem bohatší lidi v daleké budoucnosti.
Statt für reichere Menschen in ferner Zukunft wirkungslose Hilfe zu ersinnen, können wir jetzt immens viel Gutes bewirken.
Namísto neúčinné pomoci bohatším lidem daleko v budoucnosti můžeme ihned vykonat nesmírné dobro.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »