žít | vít | sít | šít

jít čeština

Překlad jít německy

Jak se německy řekne jít?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady jít německy v příkladech

Jak přeložit jít do němčiny?

Jednoduché věty

Musím jít spát.
Ich muss schlafen gehen.
Nechci jít do školy.
Ich will nicht in die Schule gehen.
Bojím se jít ve tmě.
Ich habe Angst in der Dunkelheit zu gehen.
Můžu jít na procházku?
Kann ich spazieren gehen?
Musíš jít.
Du musst gehen.
Musíš tam okamžitě jít.
Du musst sofort dorthin gehen.
Musím jít hned?
Muss ich sofort gehen?
Musím jít na oslavu?
Muss ich an der Feier teilnehmen?
Musel jsem tam jít sám.
Ich musste dort alleine gehen.
Musela jsem tam jít sama.
Ich musste dort alleine gehen.
Tom se zeptal Marie, jestli by chtěla jít nakupovat.
Tom fragte Mary, ob sie gerne shoppen gehen wolle.
Nemám chuť jít ven.
Ich habe keine Lust, nach draußen zu gehen.
Víš, že musím jít.
Du weißt, dass ich gehen muss.
Musím dostat povolení od rodičů, abych si mohla jít s tebou zatančit.
Ich muss zuerst die Erlaubnis meiner Eltern bekommen, bevor ich mit dir tanzen gehen darf.

Citáty z filmových titulků

Tak proto máme zakázané jít ven?
Weil ihr unsere Freunde seid.
Někdy až budeš mít čas, mohli bychom spolu jít.
Also, wenn Es ware schtin, wenn du mal wieder Zeit hattest fur mich.
Pokud chcete, můžete jít tudy. Mají tam skvělou zmrzlinu.
Ich habe auch Eis im Angebot.
Předpokládám, že by všechno mělo jít v pohodě.
Nun ist alles fur die Operation vorbereitet.
Říkala, že máš jít do tunelu a zamířit přímo k nepříteli!
Du sollst die Linearkanone im Tunnel unschadlich machen.
Zero, za tohle tě nenechám jít!
Zero! Unser Gesprach ist hiermit beendet!
Už je čas jít do třídy.
Der Unterricht beginnt gleich.
Proč jsi je nechal jít?
Warum lasst du sie laufen?
V každém případě. Lelouchu, ty kreténe. Mohl mi říct předem, že mám jít strašit do domu hrůzy.
AuBerdem, Lelouch, wenn du mich schon in die Geisterbahn abschiebst, dann sag mir das wenigstens!
Říkáš, že chceš taky jít do speciální oblasti?
Mochtest du ins Spezialgebiet?
Jo, jo. Ale neměl bys pohnout a jít za Shirley?
Ja, ja Sieh zu, dass du dich endlich wieder mit ihr verstehst.
To ty by sis měl pospíšit a jít domů.
Du gehst jetzt sofort nach Hause.
Měl bych jít domů.
Ich verabschiede mich.
Vypadá to, že bychom měli jít.
Hatten wir nicht besser doch hingehen sollen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Postupně se začalo šuškat o mém soukromém životě, a tak jsem se rozhodl jít s pravdou ven.
Gerüchte über mein Privatleben gingen um, und ich entschied mich für mein Coming Out.
Nemusí přitom jít jen o internet.
Und es muss nicht immer nur online sein.
Stručně řečeno musí jít příkladem.
Kurzum, sie muss mit gutem Beispiel vorangehen.
Americký ministr zdravotnictví a sociálních služeb Tommy Thompson a Personální oddělení Bílého domu by měli jít světu příkladem.
Der amerikanische Gesundheitsminister Tommy Thompson und die Personalabteilung des Weißen Hauses sollten für den Rest der Welt ein Exempel statuieren.
Mají-li USA dosáhnout reforem rozpočtového procesu, o které usilují, budou muset jít v čele snahy přesvědčit ostatní stálé členy Rady k tomu, aby Valné shromáždění získalo v procesu větší úlohu.
Um die gewünschten Reformen beim Haushaltsverfahren herbeizuführen, müssen die USA die übrigen ständigen Mitglieder des Rates federführend dazu bewegen, der Generalversammlung eine größere Rolle innerhalb des Verfahrens zuzubilligen.
Naše diplomatické úsilí proto musí jít nad rámec OSN.
Daher müssen unsere diplomatischen Anstrengungen über die UNO hinausreichen.
Vzhledem k brutalitě režimu prezidenta Bašára Asada však nikdo nemůže pochybovat o tom, jak daleko je tento režim ochoten jít, aby zakryl svou vinu.
Doch angesichts der Brutalität des Regimes von Präsident Baschar al-Assad kann niemand daran zweifeln, wie weit es gehen würde, um seine Schuld zu verbergen.
Na izraelské straně se nedávno projevila Vaše víra v politický proces, když jste se Vy a Šaron rozhodli jít jednostranně proti Vaší vlastní ideologii a postavit se mocnému osadnickému hnutí.
Auf israelischer Seite hat man sein Vertrauen in den politischen Prozess kürzlich unter Beweis gestellt, als Sie und Sharon einseitig beschlossen, gegen ihre eigene Ideologie zu handeln und sich mit der mächtigen Siedlerbewegung anzulegen.
V 50. letech byla odpověď na tuto otázku prostá: Evropa už nikdy nesmí jít proti sobě do války a musí stát pohromadě proti komunistické hrozbě.
In den 50er-Jahren war die Antwort einfach: Europäer sollen nie mehr gegeneinander in den Krieg ziehen.
Ruku v ruce se snahou zamezit nadužívání musí jít také opatření vedoucí ke snížení cen.
Ergänzt werden müssen diese Maßnahmen zur Preisreduktion durch Bestrebungen, den übermäßigen Einsatz dieser Medikamente zu vermeiden.
Společnosti mají často skutečný zájem jít za minimální zákonné požadavky: kolegiální respekt a dobré jméno zaměstnavatele jsou obchodovatelná aktiva.
Die Unternehmen haben ein großes Interesse daran, sich über die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestleistungen hinaus zu engagieren: einen guten Ruf in der Branche zu haben und ein angesehener Arbeitgeber zu sein sind marktfähige Vermögenswerte.
Nemusí jít o vyslovené nepřátelství jako kdysi.
Dies muss nicht antagonistisch sein, wie es in der Vergangenheit war.
Mělo by jít jen o smrtelně nemocné?
Sollte sie auf todkranke Personen beschränkt werden?
Spojených států jsem si velmi považoval a měl jsem ta to, že je jen otázkou času, než pochopí, že jsem nevinný a nechají mě jít.
Ich hatte eine hohe Meinung von den USA und rechnete mir aus, dass es nur eine Frage der Zeit wäre, bis sie meine Unschuld bemerken und mich gehen lassen würden.