žít | vít | sít | šít

jít čeština

Překlad jít portugalsky

Jak se portugalsky řekne jít?

jít čeština » portugalština

ir andar caminhar viajar rodar passar estar vir servir passear

Příklady jít portugalsky v příkladech

Jak přeložit jít do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Same, muíme jít.
Simon temos de ir. - Está bem.
Odpovíš a můžeš jít.
Apenas uma. Se a responderes todos vós podem ir.
Musel jsem jít vyučovat nové praktikanty.
Hora de ensinar os novos residentes.
Musím se jít postarat o pana Hickse, takže vy pohlídejte tohle patro.
Preciso cuidar do Sr. Riks e quero que cuidem deste andar.
Měl bych jít.
Melhor eu ir.
Ty chceš jít.
Tu queres vir.
No, já nevím, jak vy, ale mám pocit, že bych měl jít a hledat jí.
Bem, eu não sei o que pensam, mas eu sinto que devo ir à procura dela.
Měli bychom jít před tím, než bude příliš pozdě.
Antes que seja demasiado tarde, Acho que devemos ir.
Zrovna jsme se jí chystali jít hledat. já a Sam, Daniel, Miljan taky.
Estávamos prestes a ir à procura dela. eu e o Sam, o Daniel, e o Miljan também.
Pokud nechceš jít sedět na dalších sto let, povíš mi o Víle zuběnce.
Se não queres passar mais 100 anos na prisão, quero informações acerca da Fada dos Dentes.
Ráno budu muset jít ven a nakoupit si úplně nové oblečení.
De manhã, terei de ir sair, e comprar um traje completo novo.
Nemusí chodit nikam, kam my taky nemůžeme jít.
Ela não precisa de ir a lado nenhum, onde não possamos ir também.
Kdybych tak mohla jít do nemocnice a vzít mu tam jeho králíka, má ho od narození a předstírá, že ho už nepotřebuje, ale potřebuje.
Se pudesse apenas ir ao hospital. e levar-lhe o seu coelho, ele tem-no tido desde que nasceu, e finge que já não precisa dele, mas precisa.
Můžete jít a říct jí to.
Agora pode ir, e dizer-lhe isso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzhledem k brutalitě režimu prezidenta Bašára Asada však nikdo nemůže pochybovat o tom, jak daleko je tento režim ochoten jít, aby zakryl svou vinu.
Mas, dada a brutalidade do regime do presidente Bashar al-Assad, ninguém pode duvidar de até onde ele iria para esconder a sua culpa.
Ruku v ruce se snahou zamezit nadužívání musí jít také opatření vedoucí ke snížení cen.
Medidas destinadas a reduzir preços precisarão ser complementadas por esforços para desencorajar o uso excessivo.
Humanitární pomoc musí jít ruku v ruce s hospodářským rozvojem a kvalitním řízením coby pilíři africké snahy realizovat skutečný potenciál tohoto kontinentu.
A ajuda humanitária deverá estar lado a lado com o desenvolvimento económico e a boa governação, funcionando como os pilares dos esforços desenvolvidos por África no sentido de materializar o seu verdadeiro potencial.
Jelikož spalování zemního plynu produkuje méně skleníkových plynů než spalování jiných uhlovodíků, jako jsou uhlí nebo ropa, může jít o odrazový můstek k budoucnosti s nižší uhlíkovou zátěží.
Sendo que o gás natural de combustão produz menos gases com efeito de estufa, do que outros hidrocarbonetos, tais como carvão ou o petróleo, pode ser uma ponte para um futuro com menos carbono.
Země jako Německo, Finsko a Nizozemsko mají pravdu, když tvrdí, že rychlost postupu nemůže jít na úkor kvality nové dohledové konstrukce.
Países como a Alemanha, a Finlândia e a Holanda têm razão em defender que o progresso rápido não pode surgir em detrimento da qualidade da nova estrutura de fiscalização.
Cesta, jíž jsme se rozhodli jít, nám umožní svižně jednat.
O caminho que decidimos tomar permitirá uma acção rápida.
Bylo by klamnou iluzí představovat si, že k zajištění budoucnosti jednotné měny postačí jít dál po současné cestě.
Seria uma ilusão imaginar que a zona euro só precisa de seguir a sua trajectória actual para assegurar o futuro da moeda única.
V případě skandálu NSA je Obamova jednoznačná omluva jediným životaschopným řešením, které umožní nechat minulost za námi a jít dál.
No caso do escândalo da NSA, um pedido de desculpas inequívoco feito por Obama é a única solução viável para deixar o passado para trás e seguir em frente.
Chceme-li podnikat tyto kroky, musíme jít proti desítky let zakořeněným praktikám.
Tomar estas medidas implicou ir contra décadas de práticas entrincheiradas.
Investice do CHW by samozřejmě neměly jít na úkor klíčových veřejně-zdravotnických opatření na zpomalení šíření eboly či na podporu polních klinik.
Na verdade, os investimentos em PSCs não deveriam ser feitos à custa de medidas críticas de saúde pública de abrandamento da progressão do Ébola ou de apoio às clínicas de primeira linha.
Cíle trvale udržitelného rozvoje musí jít ještě o krok dál.
Os Objectivos de Desenvolvimento Sustentável devem ir mais longe.
Vše začíná ve chvíli, kdy nějaká nerovnováha způsobí, že se celková inflace nebo určitý klíčový cenový ukazatel - obvykle to bývá směnný kurz, ale může jít i o energii, vodu nebo benzin - ocitnou pod tlakem směrem vzhůru.
Tudo começa quando algum desequilíbrio faz com que a inflação global ou algum preço chave - geralmente o da taxa de câmbio, mas também o da energia, da água e da gasolina - se submeta a uma pressão ascendente.
A přitom nejdůležitější zásada, které mezinárodní společenství dalo souhlas, je respekt suverénní imunity: Existují limity, za které trhy - a vlády- nemohou jít.
Contudo, o princípio mais importante a que a comunidade internacional deu o seu consentimento foi o da imunidade soberana: há limites para além dos quais os mercados - e os governos - não podem ir.
Francie je ochotná se zapojit, ale ne jít v čele.
A França está pronta para seguir, mas não para liderar.