passar portugalština

minout

Význam passar význam

Co v portugalštině znamená passar?

passar

percorrer, atravessar  Ele passou aquela rua para chegar até aqui. revisar  Vamos passar tudo o que você precisa dizer para não se esquecer de nada na hora do discurso.  Estamos passando o som agora. ir além de, transpor, ultrapassar  A moto passou aquele carro e fugiu de vista.  Ele passou tristemente por nós e nem disse um adeus. cessar  Depois de tomar o remédio, a dor passou. alisar a roupa com ferro de passar ser aprovado em exame decorrer  A vida passa. partir, ir-se

Překlad passar překlad

Jak z portugalštiny přeložit passar?

Příklady passar příklady

Jak se v portugalštině používá passar?

Citáty z filmových titulků

Vais dizer-me o que se está a passar?
Řekneš mi, co co jde?
O que no raio se está a passar?
Co se k čertu děje?
Ela não sabia o que se estava a passar.
Nevěděla, co se děje.
E depois eu.eu vim aqui, e comecei a ser acusado, e eu nem sei que merda é que se está a passar.
Pak jsem sem přišel a začali mě obviňovat a já vůbec nemám ponětí, co se to tu kurva děje.
Depois da escola, podíamos. Podemos passar na loja de arte e trazer um caderno. E como se chamam aquelas coisas?
Po škole ti můžeme skočit pro nový skicák a třeba i nějakou tu.
Quero que diga à sua esposa o que está a passar.
Chci, abyste řekl ženě, čím vším si procházíte.
Se não queres passar mais 100 anos na prisão, quero informações acerca da Fada dos Dentes.
Pokud nechceš jít sedět na dalších sto let, povíš mi o Víle zuběnce.
Não gastei 5 'shillings' na loção de preparação, e 2 horas com rolos, só para passar a noite a tricotar com as freiras.
Utratila jsem pět šilinků za tužidlo a dvě hodiny byla v natáčkách, abych pak strávila večer štrikováním s jeptiškami.
Quanto mais depressa passar no exame de condução, melhor.
Čím dřív budete mít řidičský průkaz, tím líp.
Continuo a olhar para os Mullucks e a desejar poder somente passar uma receita de um comprimido que melhorasse tudo.
Pořád se dívám na Mullucksovy a přeju si, abych prostě mohl napsat recept na pilulku, která by všechno zlepšila.
Dizes que o teu não pai não queria filhos, mas ao menos conseguias passar tempo com ele, o que é mais do que os teus filhos conseguem neste momento.
Mluvíš o tom, jak nechtěl děti, ale ty jsi svého otce aspoň vídal. To samé však nemohu poslední dobou říct o našich dětech.
Andas a passar mais tempo com o Cal?
Trávíš teď více času s Calem?
Ele sabe alguma coisa do que se está a passar.
Ví, že se něco děje.
Vou passar a combinação de letras, com o registo do DETRAN e ver se consigo alguma coisa.
Projedu ta písmena registrem vozidel, - a uvidíme, jestli něco najdeme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Além disso, embora a erradicação da pobreza continuará a ser uma preocupação primordial a partir de 2015, o foco deve deixar de estar nas médias nacionais para passar a estar nas disparidades locais.
Vymýcení chudoby sice zůstane i po roce 2015 prvořadým zájmem, avšak těžiště pozornosti se musí přesunout od národních průměrů k lokálním výchylkám.
Esta hipótese poderá em breve passar à prática.
Tuto hypotézu možná už brzy prověří realita.
Taylor não quer passar por tudo isso.
Taylorová nechce tím vším procházet.
Depois de passar por imensa dor e sofrimento, a Grécia está perto de pagar o superavit orçamental primário.
A po spoustě bolesti a utrpení má Řecko blízko k vykázání primárního rozpočtového přebytku.
Mais precisamente, o Eurogrupo dos ministros das finanças da zona euro e a troika continuaram a deixar passar para os meios de comunicação mundiais que as autoridades gregas não tinham propostas inovadoras, credíveis para oferecer - o seu refrão padrão.
Přesněji řečeno euroskupina tvořená ministry financí členských zemí eurozóny a také trojka dál našeptávaly celosvětovým médiím, že řecké instituce nenabízejí žádné důvěryhodné a novátorské návrhy - byl to jejich standardní refrén.
Mas, assim que a crise passar, a reforma institucional da UE será um elemento crítico na restauração da confiança.
Jakmile však krize pomine, stane se klíčovým prvkem obnovení důvěry institucionální reforma EU.
Apelidar o governo israelita de desajeitado é passar ao lado do problema.
Označovat izraelskou vládu za nešikovnou znamená nepochopit jádro problému.
Quanto a incerteza, as quatro maiores economias do mundo estão a passar por transições importantes.
Co se týče nejistoty, čtyři největší ekonomiky světa v současnosti procházejí zásadními změnami.
A China está a passar de um modelo de crescimento baseado no investimento e exportações para um outro, liderado pela procura interna.
Čína se posouvá od růstového modelu založeného na investicích a exportu k modelu poháněnému vnitřní poptávkou.
Sem ela, a sua família poderia ter corrido o risco de passar fome.
Bez ní by její rodině možná hrozil hlad.
BOSTON - Ninguém precisa de passar uma vida inteira no sector global de cuidados de saúde para perceber que os medicamentos de baixa qualidade ou falsificados são um grande perigo para a saúde pública.
BOSTON - Člověk nemusí strávit celý život v sektoru globálního zdravotnictví, aby chápal, že nevyhovující nebo padělané léky představují vážné riziko pro veřejné zdraví.
Além de matar os consumidores, os efeitos dos medicamentos de má qualidade podem passar de pais para filhos e até mesmo criar novas linhagens de doenças mais resistentes aos medicamentos, que nos ameaçam a todos.
Kromě toho, že zabíjejí spotřebitele, mohou se účinky špatných léků přenášet z rodiče na dítě, a dokonce vytvářet nové rezistentní kmeny nemocí, které ohrožují nás všechny.
E, precisamente porque o nacionalismo molda a nossa maneira de pensar, o papel que desempenha nos fenómenos que não proclamam a sua motivação nacionalista - tais como os ataques da Al Qaeda em 2001 - pode facilmente passar despercebido.
A právě proto, že nacionalismus utváří způsob našeho myšlení, lze jeho podíl na událostech, které nacionalistický motiv halasně nevytrubují do světa - například na útocích al-Káidy v roce 2001 -, snadno přehlédnout.
Isto significa passar dos automóveis particulares para os transportes públicos, e das estradas para o caminho-de-ferro.
To v praxi znamená přesednout ze soukromých automobilů na veřejnou dopravu a ze silnice na železnici.

Možná hledáte...