vít | sít | šít | pít

žít čeština

Překlad žít německy

Jak se německy řekne žít?

Žít čeština » němčina

Einmal wirklich leben
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady žít německy v příkladech

Jak přeložit žít do němčiny?

Jednoduché věty

Naučil jsem se žít bez ní.
Ich habe gelernt, ohne sie zu leben.
Všichni chceme co možná nejdéle žít.
Wir wollen alle so lange wie möglich leben.
Nemůžu takhle žít.
Ich kann so nicht leben.
Můj sen je žít v klidu na venkově.
Mein Traum ist, ein ruhiges Leben auf dem Lande zu führen.
Žít znamená snít, být moudrý znamená příjemně snít.
Leben heißt träumen, weise sein heißt angenehm träumen.
Nemůžeš žít bez vody.
Du kannst nicht ohne Wasser leben.
Je odvážná, žít sama na poušti.
Sie ist mutig, so alleine in der Wüste zu leben.
Přestaň mi radit, jak mám žít!
Hör auf, mir vorzuschreiben, wie ich mein Leben zu führen habe!
Přestaň mi radit, jak mám žít!
Hör mit den Ratschlägen auf, wie ich leben soll!
Budu žít v blahobytu.
Ich werde im Wohlstand leben.

Citáty z filmových titulků

Jestli mám žít tak jako dřív, tak. Počkej!
Ich war ein Mensch, der nichts tat, der nur vor sich hin vegetierte und einen langsamen Tod starb.
Jestli chceme žít, musíme bojovat.
Kampfen? Gegen Britannia?
Žít dva životy je tak únavný.
So ein Doppelleben zu fuhren ist ganz Schon anstrengend. He! Suzaku, halt ihn fest!
Je lehké žít, když se podrobíš Britům.
Man lebt entschieden besser, wenn man vor Britannia das Haupt beugt.
Ty a já budeme žít spolu v normálním světě.
Dann wird das eine Welt sein, in der wir beide ganz normal leben kdnnen.
Ale tebe, Dione, nechám žít, abys nezapomněl, cos provedl.
Aber dich, Dion, dich lasse ich leben, damit du dich immer daran erinnerst, was du verursacht hast.
Bude žít skrze tu restauraci.
Sie wird durch das Lokal weiter leben.
Musíš sehnat peníze abych mohla žít s tím, cos udělal.
Besorg mir das Geld, damit ich deine Sünden vergesse.
Raději důstojně zemřít, než žít v hanbě!
Es ist besser in Würdezusterben als in Schande zu leben!
Bylo jí dovoleno zůstat u Torarina a žít s ním a jeho matkou v jejich chatě.
Torarin nahm sie mit zu sich und seiner alten Mutter in seine ärmliche Hütte.
Proč by však Camille nemohla žít dnes?
Aber warum keine Camille von heute?
Ty budeš žít.
Du wirst leben.
Bude žít po celá staletí, jako já.
Sie wird Jahrhunderte durchleben, wie ich es tue.
Prosím vás, nechejte mne žít.
Lasst mich am Leben, bitte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Už nikdy si nemůžeme dovolit žít s úzkoprsou představou dvou Evrop, poloviny majetné a poloviny nemajetné, těch uvnitř a těch venku.
Wir können uns die enge Vorstellung von zwei Europas - dem der Betuchten und dem der Habenichtse, dem der Auserwählten und dem der Ausgestoßenen - nie wieder leisten.
Když se tedy nyní naplnily nejhorší scénáře, budou se muset Etiopie a celá východní Afrika naučit žít bez stabilizujícího vlivu svého velkého diktátora-diplomata.
Nun, da sich die schlimmsten Befürchtungen bewahrheitet haben, werden Äthiopien und ganz Ostafrika lernen müssen, ohne den stabilisierenden Einfluss ihres großen Diktator-Diplomaten zu leben.
Naši občané nebudou stovky let moci žít na tisících akrů kontaminované půdy.
Unser Volk wird nicht hunderte von Jahren auf tausenden Quadratmetern verseuchten Bodens leben können.
Pravděpodobnější je, že obklopeni tímto napětím budeme žít dlouho, přičemž důraz na jednotlivé přístupy bude kolísat.
Wir werden wahrscheinlich noch eine lange Zeit damit leben müssen, und der Schwerpunkt wird mal auf dem einen, mal auf dem anderen Ansatz liegen.
Většina lidí bez jedné ledviny může žít.
Die meisten Menschen können ohne eine ihrer Nieren leben.
Jedině rozvojem poznatků a jazyka sociální fyziky budeme schopni udělat ze světa velkých dat svět, ve kterém chceme žít.
Nur indem wir die Wissenschaft und die Sprache einer neuen Sozialphysik entwickeln, können wir die Welt der Big Data so gestalten, dass wir in dieser Welt leben wollen.
Dnes, kdy jsou mnohé evropské národní státy čím dál různorodější co do etnické a kulturní skladby, jedinou cestou vpřed je naučit se žít společně.
Nun, da viele europäische Nationen zunehmend ethnisch und kulturell durchmischt sind, besteht der einzige Weg voran darin, dass wir lernen, miteinander zu leben.
Ruská střední třída si docela přirozeně přeje žít ve společnosti podobné té západoevropské.
Es versteht sich von selbst, dass die russische Mittelschicht gern in einer Gesellschaft ähnlich der in Westeuropa leben würde.
Věda nám dokáže pomoci dosáhnout takového života, jaký chceme žít, ale nedokáže nás naučit, o jaký typ života stojí za to usilovat.
Die Naturwissenschaften können uns helfen, das von uns gewünschte Leben zu erreichen, aber sie kann uns nicht lehren, welche Art von Leben es überhaupt wert ist, angestrebt zu werden.
Příslušníci náboženské policie zůstávají neoblomní v tom, že křesťanští návštěvníci země musí nadále žít v souladu s přísnými wahhábovskými pravidly chování.
Die Mitglieder der Religionspolizei beharren darauf, dass die christlichen Gäste des Landes weiter gemäß den strengen Verhaltensregeln der Wahhabiten leben sollen.
Měli by trvalé právo žít v Izraeli a zůstaly by jim výhody, které dnes požívají jako izraelští občané, ale nově by hlasovali jako občané Palestiny.
Sie hätten ein ständiges Aufenthaltsrecht in Israel und behielten die Vorteile, die ihnen auch momentan als israelischen Staatsbürgern zustehen, wobei sie später eben Staatsbürger Palästinas wären.
Ti, kdo používají teror, ať už v Afghánistánu, Pákistánu, Iráku, Somálsku, Jemenu či dalších místech, jejichž výčet by mohl pokračovat dál a dál, tak činí proto, aby destabilizovali státy a narušili vůli lidí žít v míru.
Diejenigen, die Terror einsetzen, ob in Afghanistan, Pakistan, Irak, Somalia, Jemen - die Liste könnte immer weiter fortgesetzt werden -, wollen damit Nationen destabilisieren und den Willen des Volkes vereiteln, in Frieden zu leben.
Za prvé nesmí být trest v moderní demokracii pouze aktem odplaty, ale měl by se také snažit zločince napravit, aby mu umožnil žít ve společnosti po boku jiných lidí.
Erstens darf die Bestrafung in einer modernen Demokratie nicht nur auf Vergeltung ausgerichtet sein, sondern sollte auch die Resozialisierung des Kriminellen im Auge haben, so dass er später wieder in die Gesellschaft eingegliedert werden kann.
Odpůrci příměří předpovídají, že bude žít jen krátce - ba oni si to přejí.
Gegner der Waffenruhe sagen voraus oder wünschen sogar, dass sie von kurzer Dauer sein wird.