vít | sít | šít | pít

žít čeština

Překlad žít italsky

Jak se italsky řekne žít?

Žít čeština » italština

Vivere

Příklady žít italsky v příkladech

Jak přeložit žít do italštiny?

Jednoduché věty

Nemohu bez tebe žít.
Non posso vivere senza di te.
Bez vody není možno žít.
Senza acqua non è possibile vivere.
Je odvážná, žít sama na poušti.
È coraggiosa a vivere da sola nel deserto.
Nemohu bez vás žít.
Non posso vivere senza di voi.
Básníci nemohou žít bez lásky.
I poeti non possono vivere senza amore.
Nemohu žít sama.
Non posso vivere da sola.

Citáty z filmových titulků

Jak jsi mohla žít v takovémhle městě?
Come avete fatto a vivere in un villaggio simile?
Když se mi to povede, tak se nic nestane, necháte mě žít v nebi?
Se riesco a risolverlo, voi cancellerete tutto e mi farete vivere in Paradiso?
V podstatě čtyři lidé dnes dostanou druhou šanci žít a tři lidé jsou ochotní risknout život, a to vše díky Illyaně.
In pratica. oggi quattro persone avranno una seconda possibilità e tre persone sono disposte a mettere a rischio le loro vite, grazie a Illyana.
Chci ho žít.
Voglio viverla.
Jak takhle můžeš žít?
Senti, come fai a vivere cosi', eh?
Ale tebe, Dione, nechám žít, abys nezapomněl, cos provedl.
Per quanto riguarda te, Dion. Non ti uccidero'. Cosi' ti ricorderai sempre cos'hai scatenato.
Bude žít skrze tu restauraci.
Lei vivra'. Attraverso il ristorante.
Čekat šest měsíců, abych zjistila, jestli můžu žít svůj sen, je tak těžké, když jsem čekala celý život.
Dover aspettare sei mesi per sapere se posso realizzare il mio sogno e' dura, dato che ho aspettato per tutta la vita!
Počkej, ty chceš žít se mnou?
Vuoi vivere con me?
Musíš sehnat peníze abych mohla žít s tím, cos udělal.
Procurami i soldi per fare quello che devo fare per convivere con quello che hai fatto.
Jacqueline říká, že musím přestat žít ve strachu, protože ten mne mění.
Jacqueline dice che devo smettere di vivere nella paura, perche' sta cambiando il mio modo di essere.
Dám ti radu, velkej šéfe. Začni žít!
Accetta un consiglio, Grande Capo.
Začni žít!
Fatti un account Live!
Když nebudete spokojena, můžete přijít sem a žít v chudobinci.
Se non è soddisfatta, può venire a vivere qui nell'ospizio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jedině rozvojem poznatků a jazyka sociální fyziky budeme schopni udělat ze světa velkých dat svět, ve kterém chceme žít.
Solo sviluppando la scienza e il linguaggio della fisica sociale saremo in grado di rendere quello dei big data un mondo in cui sia auspicabile vivere.
Věda nám dokáže pomoci dosáhnout takového života, jaký chceme žít, ale nedokáže nás naučit, o jaký typ života stojí za to usilovat.
La scienza può aiutarci a ottenere la vita che desideriamo, ma non può insegnarci che tipo di vita vale la pena di desiderare.
Miliony dětí v rozvojových zemích v Africe, Asii a západním Pacifiku jsou nuceny žít v extrémní chudobě, když jim onemocní nebo zemře rodič.
Milioni di bambini nei paesi in via di sviluppo in Africa, Asia e nell'area occidentale del Pacifico sono costretti a vivere in condizioni di povertà estrema quando uno dei genitori si ammala o muore.
Peníze pomáhají, ale stejně tak pomáhají i další věci, jako jsou blízké mezilidské vztahy, projevy laskavosti, poutavé zájmy a příležitost žít ve svobodné, etické a dobře řízené demokratické společnosti.
Il denaro aiuta, ma lo fanno anche altre cose, come ad esempio le strette relazioni umane, gli atti di gentilezza, gli interessi appassionanti, e la possibilità di vivere in una società democratica, libera, etica, e ben governata.
Zodpovědností vzdělávacích pracovníků je pomoci studentům žít uspokojivé a zodpovědné životy.
È responsabilità degli educatori aiutare i loro studenti a vivere una vita soddisfacente e responsabile.
A to pak pomáhá společnosti dělat lepší volby, vytvářet silnější společenství a také umožňuje lidem žít plnohodnotnější životy.
E questo aiuterà le società a fare scelte migliori, creare comunità più forti, e consentire alle persone di condurre una vita più appagante.
Tsipras musí Merkelovou ujistit, že si Řecko nebude žít nad poměry, že nebude jakýmsi evropským oddělením chronicky nemocných.
Tsipras deve assicurare alla Merkel che la Grecia vivrà con i suoi mezzi, non come un malato cronico.
Třetí by nadnesl, že vlády by neměly žít v naději, že pracovní příležitosti přijdou za lidmi, a smířit s tím, že se lidé budou muset stěhovat za prací.
Un terzo fronte proporrebbe ai governi, non di sperare che i posti di lavoro cerchino le persone, ma di accettare che siano le persone a muoversi verso i posti di lavoro.
Před několika měsíci panoval konsensus, že vhodná doba pro změnu konstrukce eura pominula a že eurozóna bude muset žít s architekturou zděděnou po reformách, které si vynutila krize.
Pochi mesi fa, c'era consenso sul fatto che il tempo per ridisegnare l'euro fosse già passato, e che l'eurozona avrebbe dovuto convivere con l'architettura ereditata dalle riforme scaturite dalla crisi.
Na prosincovém rozhodnutí těchto vlád závisí, zda miliony lidí budou žít, anebo zemřou.
Milioni di persone in tutto il mondo potranno vivere, o morire, a seconda della decisione che i governi prenderanno a dicembre.
Svět bude muset žít s nižší mírou růstu.
In termini di crescita il mondo dovrà vivere con meno.
Tři čtvrtiny starších osob přitom budou žít v dnešních rozvojových zemích a většina jich budou ženy.
Tre quarti delle persone anziane vivrà in quelli che ora sono Paesi in via di sviluppo, e la maggioranza saranno donne.
Přesto mohou Američané očekávat, že budou žít o plné tři roky kratší dobu než Francouzi.
Eppure gli Americani hanno una aspettativa di vita inferiore di tre anni rispetto a quella dei Francesi.
Více a více občanů jako by jevilo stále menší ochotu žít v souladu se současnými vládními rozhodovacími procesy.
Sembra che un numero crescente di persone sia sempre meno disposto a vivere secondo i processi decisionali configurati dagli attuali governi.