předat čeština

Překlad předat spanělsky

Jak se spanělsky řekne předat?

Příklady předat spanělsky v příkladech

Jak přeložit předat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A je mým neskonalým potěšením předat svému skvělému příteli, Fredericovi, první Vizionářskou cenu jménem časopisu Jules De Modes.
Y es mi sumo placer darle a mi gran amigo Frederic, el primer premio Visionario en nombre de la revista Jules De Modes.
Upír svou mocí oběť zkouší dohnat k sebevraždě, aby jí tak mohl předat sou ďábelskou duši.
Con la víctima en su poder, el vampiro intenta empujarla al suicidio para asi entregarle su alma al diablo.
Do týdne bychom měli být schopní předat ho vašemu syndikátu.
Dentro de una semana se transferirá a su sindicato.
Mohl bys to předat Sally?
Y dáselo en mano, por favor.
Jen jsem to chtěl předat slečně Ebesederové.
La traigo para la Srta. Ebeseder.
Patrně jsi přijel předat Straussovi srdečné gratulace.
Espero que hayas felicitado al Sr. Strauss como se merece.
Každopádně jsem Vám šel předat obchod.
Iba a darte la tienda, igualmente.
Proto, vzhledem k tvé laskavosti, je mi potěšením předat ti malou upomínku našeho uznání a náklonnosti.
Así pues, en consideración a tu bondad tengo el placer de ofrecerte una pequeña prueba de admiración y afecto.
Vaší povinností též bylo předat kontraband vaší vládě.
También era su deber entregárselo a su gobierno como contrabando que era.
Na počest této události. bych vám chtěl předat několik darů, které jsme přivezl z Madridu.
En honor de esta gran ocasión. deseo presentarles algunos regalos que les traje de Madrid.
Je mi ctí předat toto ocenění za letošní zásluhy v letectví.
Tengo el privilegio de conceder este premio al logro más destacado del año en aviación.
Ne. Musím to předat osobně.
Tengo que dárselo yo personalmente.
A jsem rád, že mohu své vědomosti předat vám.
Y me siento honrado de transmitirle mis conocimientos.
Po smrti Floyda se ho bojím dotknout. Chci ho jen někomu předat.
Tras lo de Floyd, sólo me atrevo a tocarlo para dárselo a otra persona.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To je náročný úkol vzhledem ke zdráhavosti většiny členských států EU předat kompetence evropským institucím.
Es un verdadero desafío, considerando la reticencia de la mayoría de los estados miembros de la UE a ceder competencias a instituciones europeas.
Jedním takovým místem, které se nezměnilo, je Kuba, navzdory tomu, že Fidel Castro se rozhodl odejít do penze a předat otěže moci svému bratru Raúlovi.
Un lugar que no ha cambiado es Cuba, a pesar de la decisión de Fidel Castro de retirarse y entregarle las riendas del poder a su hermano Raúl.
Cílem je předat německým následovníkům v pozici předsednické země EU - Slovinsku, Portugalsku a Francii - cestovní mapu pro budoucí reformu.
El objetivo es dejarles a los sucesores de Alemania en la presidencia de la UE -Eslovenia, Portugal y Francia- una hoja de ruta para una futura reforma.
Brazilci si tedy nakonec možná nebudou dostatečně jistí, zda mají předat moc Silvové, která se sice stala mediálním fenoménem, ale zůstává neznámým prvkem.
Por último, los brasileños tal vez no estén tan seguros de querer entregarle el poder a Silva, quien se ha convertido en un fenómeno mediático pero sigue siendo una incógnita.
Pokud bude pouze a jen kompetentní, nejspíše dopadne tak, že jej tlak donutí předat moc levici, a vejde tak do dějin jako uruguayský Kerenskij.
Si su presidencia se limita a una gestión competente, es muy posible que acabe entregando el poder a la izquierda, corriendo el riesgo de ser recordado como el Kerenski uruguayo.
Zaměstnavatelé musí učitele seznámit se svými požadavky a vzdělávací instituce musí svým absolventům předat nástroje, které jim umožní tyto požadavky splnit.
Los empleadores deben comunicar sus necesidades a los educadores y los educadores tienen que proporcionar a sus graduados las herramientas que les permitan satisfacer dichas necesidades.
Parlamentní shromáždění by podle nich už nikdy nemělo jen tak předat moc novému Hitlerovi či novému Pétainovi.
Nunca más una asamblea parlamentaria debería ceder poder a un Hitler o a un Pétain.
Koneckonců dosáhli, čeho chtěli, když dokázali vzdorovat enormnímu mezinárodnímu tlaku, a dokonce se jim před několika lety podařilo beztrestně předat jadernou technologii Sýrii.
Después de todo, lograron lo que quisieron desafiando la enorme presión internacional, e incluso tuvieron éxito en la transferencia de tecnología nuclear a Siria hace varios años sin ser castigados.
Armáda, která byla dlouho zvyklá třímat moc, začala být stále ostražitější vůči Mubarakově snaze předat nástupnictví vlastnímu synovi.
Acostumbrado a ejercer el poder, el ejército se había vuelto cada vez más suspicaz ante los intentos de Mubarak de preparar a su hijo como su sucesor.
A tuto moudrost nám mohou předat jen za předpokladu, že si jich budeme vážit tak, jak jsou.
Hay libros que no podemos reescribir, porque su función es enseñarnos acerca de la Necesidad, y sólo si se les respeta como son podrán darnos esa sabiduría.
Kdyby odkoupily domy osadníků, mohly by je pak předat palestinským uprchlíkům, kteří se budou usazovat v budoucím palestinském státě.
Tras comprar las viviendas de los colonos, podrían entregarlas a los refugiados palestinos que se establecieran en el futuro Estado de Palestina.
Tony Blair, tento kdysi zapálený stoupenec Evropy (přinejmenším na nenáročné britské poměry), možná bude muset nakonec předat moc Gordonu Brownovi, který se proslavil chladným postojem k evropské integraci.
Tony Blair, antes un ardiente pro-europeo (al menos según los poco exigentes y laxos estándares ingleses) podría tener que ceder finalmente el poder a Gordon Brown, bien conocido por su poco entusiasmo por la integración europea.
Deklarace jasně stanovuje, že odmítnutí úřadující vlády po svobodných, spravedlivých a regulérních volbách předat moc vítězné straně je neústavní.
La declaración estipula claramente que la negativa de un gobierno a entregar el poder al partido ganador tras un proceso electoral libre justo y regular es anticonstitucional.

Možná hledáte...