überlassen němčina

zřeknutí se

Význam überlassen význam

Co v němčině znamená überlassen?

überlassen

přenechat jemandem ein Lebewesen oder eine Sache anvertrauen Da sie arbeiten muss, überlässt sie ihre Kinder der Schwiegermutter. Ich überlasse dir die Koffer, um die Bahnkarten zu besorgen. přenechat auf etwas vorübergehend oder dauernd verzichten Während meines Amerikaaufenthaltes überlasse ich dir meine Wohnung. Mein altes Auto überlasse ich dir ganz. eine Handlung oder Entscheidung von einem anderen vornehmen lassen In der Diskussion um ein Rauchverbot haben sich 71 Prozent der Bundesbürger dafür ausgesprochen, die Entscheidung letztlich den Wirten selbst zu überlassen. Ich habe das Geschirr abgewaschen. Es abzutrocknen bleibt dir überlassen. den Dingen seinen Lauf lassen Überlassen Sie Ihre Karriere nicht dem Zufall! Nach dem Unfall hatte der Autofahrer den schwer verletzten Radfahrer seinem Schicksal überlassen.

überlassen

trans. etwas übrig lassen, nicht alles verbrauchen Du hast mir von der Currywurst gar nichts übergelassen. Soll ich wirklich nichts mehr vom Gemüse überlassen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad überlassen překlad

Jak z němčiny přeložit überlassen?

Überlassen němčina » čeština

zřeknutí se

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako überlassen?

Überlassen němčina » němčina

Preisgabe Aufgabe Hinterlassung Anvertrauen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady überlassen příklady

Jak se v němčině používá überlassen?

Citáty z filmových titulků

Sollten wir diese Frage nicht den Richtern überlassen?
Neměli bychom nechat rozhodnout soudce?
Überlassen Sie sie nur mir.
Já to zařídím.
Überlassen Sie es nur mir.
Nechte to na mně.
Überlassen Sie alles mir, ich kümmere mich um alles.
Nechte to na mě a já všechno zařídím.
Und dich diesem Wilden überlassen?
A nechat tě tam s tím šílencem?
Würden Sie mir den Platz überlassen?
Promiňte. Můžete mi uvolnit místo, prosím?
Überlassen Sie das mir.
Nechte to na mně.
Keine Sorge. Überlassen Sie alles mir.
Nechte všechno na mně.
Und dass wir dort 1 0.000 Einheimische der Vernichtung überlassen haben?
A napsals, že tam zůstalo 10000 domorodců, kteří budou vyhlazeni?
In diesem Falle wäre es am anderen Mann, sie ihm zu überlassen.
V tom případě by bylo zdvořilé od toho druhého, aby mu ji přenechal.
Wer hätte gedacht, dass mein Bruder so rücksichtsvoll sein würde, sich gefangen nehmen zu lassen und ganz England meiner Obhut zu überlassen?
Kdo by si pomyslel, že bratříček bude tak ohleduplný a padne do zajetí, čímž celou Anglii svěří do mé něžné péče?
Du solltest solche Sachen mir überlassen.
Takové věci nechávej na mně.
Sie bleiben stehen und überlassen alles mir, ich hab da viel Erfahrung.
Gogarty, ani se nehněte a všechno nechte na mně. Mám rozsáhlé zkušenosti v těchto záležitostech.
Denk daran, wir wollen nur so weitermachen wie bisher und gesund bleiben, alles andere überlassen wir dir.
Pamatuj, že si přejeme zůstat tak, jak jsme, a udržet si zdraví. a co se týká ostatních věcí, necháme to na tobě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Allerdings kann eine Erneuerung dieser Art nicht den internationalen Marktkräften überlassen werden, da die Resultate möglicherweise nicht unbedingt positiv für die europäische Landwirtschaft und Gesellschaft wären.
Takovou obrodu ale nelze přenechat globálním tržním silám, poněvadž výsledky by pak nemusely prospívat ani evropskému zemědělství, ani společnosti.
Sie beschlossen es der zivilen Führung und dem Parlament zu überlassen, die, mit Ablehnung des amerikanischen Vorhabens, die überwältigende öffentliche Haltung gegen den Krieg reflektierten.
Rozhodly se podřídit se civilnímu vedení a parlamentu, který zamítnutím amerického plánu reflektoval převažující protiválečné mínění veřejnosti.
Die Parteiführung hat sich in einer Situation, in der es eigentlich nichts zu gewinnen gab, auf einem schmalen Grad bewegt, die Interessenlage verdeutlicht und umsichtig die letztendliche Entscheidung dem Parlament überlassen.
Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
Wie dies genau zu erreichen ist, wird der Entscheidung der neuen Führer überlassen, denen oft Fähigkeiten und Überzeugungskräfte zugeschrieben werden, die sie nie hatten und nie haben werden.
Jak to udělat, to se už ponechává na nových vládcích, jimž bývá často připisována dobrota a přesvědčovací schopnost, kterou nikdy neměli a nikdy mít nebudou.
Das Land erneut sich selbst zu überlassen, wäre eine verbrecherische Torheit.
Nechat dnes znovu zemi na holičkách by byl trestuhodný nerozum.
Die Befürworter des freien Marktes werden argumentieren, dass die Entscheidung, ob lokale Grundbesitzer ihr Land verkaufen wollen oder nicht ihnen überlassen sei.
Obhájci volných trhů prohlásí, že pokud chtějí místní vlastníci půdu prodat, je jejich právem tak učinit.
Besser wäre es, die Regulierung der Finanzmärkte unmittelbar zu verbessern und es den nationalen Steuersystemen zu überlassen, sich mit dem Einkommen der Banken zu befassen - so wie in allen anderen Branchen auch.
Bylo by lepší zdokonalit regulaci finančního trhu přímo a ponechat na národních daňových soustavách, aby se zisky bank naložily stejně jako u ostatních branží.
Die Entscheidung, welche Firmen und Technologien die Oberhand behalten sollten, will er lieber den privaten Märkten als dem Staat überlassen.
Přeje si, aby o vítězných firmách a technologiích nerozhodovala vláda, nýbrž soukromé trhy.
Die USA unter Obama haben China zunehmend das Feld überlassen. Dieser Trend setzte freilich schon ein, als die Bush-Administration immer mehr mit den Kriegen in Afghanistan und im Irak beschäftigt war.
USA pod Obamovým vedením stále více vyklízí pole Číně, ačkoliv je nutno přiznat, že tento trend započal už v době, kdy Bushovu administrativu zaměstnávaly války v Afghánistánu a Iráku.
Dieser Ansatz stellte das bisher gültige keynesianische Dogma in Frage, das Ziel der makroökonomischen Politik solle die Vollbeschäftigung sein, wobei die Kontrolle der Inflation der Lohnpolitik überlassen bleibe.
Toto tvrzení zvrátilo dřívější zažitý keynesiánský názor, že makroekonomická politika má usilovat o plnou zaměstnanost, přičemž kontrola inflace se má přenechat mzdové politice.
Amerikanische Fragen können nicht länger den Launen und den Bequemlichkeiten einzelner Politiker überlassen werden.
Vnitroamerické problémy nemohou nadále podléhat rozmarům a potřebám jednotlivých lídrů.
Diejenigen, die dafür sind, die Globalisierung ausschließlich dem privaten Sektor zu überlassen, werden möglicherweise Einwände gegen die Idee haben, einer globalen Behörde das Recht zur Steuererhebung zu verleihen.
Zastáncům ponechání globalizace výlučně v rukou soukromého sektoru se možná zajídá představa, že by nějaká celosvětová agentura získala pravomoc vybírat daně.
Es gibt gute Gründe, Kultur, Bildung, Lebensstile oder Arbeitsplätze nicht völlig der kreativen Zerstörung der Marktkräfte zu überlassen.
Existují dobré důvody, proč neponechávat kulturu, školství, životní styl nebo pracovní místa zcela napospas kreativní destrukci tržních sil.
Es macht keinen Spaß, ein Buch oder einen Artikel zu lesen, in dem steht, dass ökonomische Prognosen am besten Computermodellen überlassen werden, für deren Verständnis Sie, der normale Leser, einen Doktortitel bräuchten.
Není velká zábava číst knihu nebo článek tvrdící, že ekonomické prognózy je nejlépe přenechat počítačovým modelům, k jejichž pochopení byste vy, obyčejný čtenář, potřeboval doktorát.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...