Aufgabe němčina

úkol

Význam Aufgabe význam

Co v němčině znamená Aufgabe?

Aufgabe

úkol, úloha etwas, das zu erledigen ist; Arbeitsauftrag Meine vordringlichste Aufgabe ist es jetzt, mich um die Kinder zu kümmern. willentliches oder erzwungenes Beenden eines Vorhabens Ein Bänderriss zwang ihn zur Aufgabe. Abgabe von Gepäck, Transportgut oder Poststücken zu deren Beförderung oder Aufbewahrung Für die Aufgabe einer Büchersendung muss ich heute noch zur Post. eine Sachmaterie, für die ein Träger der öffentlichen Verwaltung kraft Gesetzes fachlich zuständig ist Die Gefahrenabwehr ist eine Aufgabe, die der Polizei gesetzlich zugewiesen worden ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Aufgabe překlad

Jak z němčiny přeložit Aufgabe?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Aufgabe?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Aufgabe příklady

Jak se v němčině používá Aufgabe?

Citáty z filmových titulků

Es ist meine Aufgabe, Sie zu beschiitzen! Dieselbe Waffe, wie der Lancelot?
Správně, byl jsem princeznou vybrán, abych ji ochraňoval!
Nun mach deine Aufgabe.
Udělej si úkol.
Es ist deine Aufgabe, Neuigkeiten zu kriegen.
Ano, pane. Váš džob je shánět zprávy.
Das ist deine Aufgabe.
Firefly. A zde je tvoje role.
Ich betraute Sie mit einer Aufgabe, aber Sie scheiterten.
Svěřil jsem vám důvěru v této nesmírně důležité misi a vy jste selhali.
Das ist die Aufgabe der Polizei.
Lidé se za něj staví.
Ich wusste, dass meine Aufgabe beendet ist, sobald ich Sie sah.
Když jsem tě poprvé spatřil, věděl jsem, že mé dílo je dokonáno.
Mein Freund, es ist keine mühselige Aufgabe, die ich hinterlasse, denn unser Orden kennt nur sanfte Regeln.
Úkol, který ti předávám, není namáhavý, neboť náš řád má jen hedvábná pouta.
Seine Aufgabe war, sein Volk zu verteidigen, statt in fremden Ländern zu kämpfen.
Měl za úkol bránit svůj lid, místo aby se vydal bojovat do ciziny.
Ich bin gegen alles, das die Aufgabe, England zu schützen, Banditen wie mir überlässt.
Odmítám cokoli, co svěří správu Anglie psanci, jako jsem já.
Ich würde gern meine Aufgabe erfüllen, bevor ich gehe.
Jestli dovolíte, rád bych to s vámi nejdříve vyřídil.
Das erleichtert mir meine Aufgabe.
Pokud to myslíš vážně, tak moje práce bude lehčí.
Meine Vorgänger waren der Aufgabe nicht gewachsen.
Ano slyším. Posledních několik šerifů si nevedlo příliš dobře, že jo?
Ich brauche nicht zu betonen, wie wichtig Ihre Aufgabe ist. Hier.
Takže doufám, že jste si vědoma vážnosti situace.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie wird alle, die wirklich arbeiten - Händler, Krieger, Journalisten und andere - den Parteiideologen unterwerfen, deren einzige Aufgabe darin besteht, nach Feinden zu suchen.
Všechny, kdo opravdu dělají nějakou práci - obchodníky, bojovníky, novináře i další -, pak podřídí stranickým ideologům, jejichž jediným úkolem je hledat nepřátele.
Es ist die Aufgabe der Tschechischen Republik und der schwedischen EU-Ratspräsidentschaft, die auf unsere folgen wird, diese Einheit aufrechtzuerhalten, während die PKA-Verhandlungen weiter fortschreiten.
Úkolem České republiky a dále švédského předsednictví EU, které bude následovat po tom našem, je udržet během postupu jednání o DPS právě tuto jednotu.
Angesichts der Abneigung der meisten EU-Mitglieder, Kompetenzen an europäische Institutionen abzugeben, ist dies eine große Aufgabe.
To je náročný úkol vzhledem ke zdráhavosti většiny členských států EU předat kompetence evropským institucím.
Eine lebenswichtige Quelle elektrischer Energie - was Tschernobyl bleibt - still-zu-legen, ist keine leichte Aufgabe, besonders angesichts des nahenden Winters.
Uzavření nejvýznamnějšího zdroje elektrické energie, kterým pro Ukrajinu Černobyl stále je, nebude nijak snadné, zejména s ohledem na blížící se zimu.
Eine Aufgabe kann abgewickelt werden, doch Wirtschaftswachstum verlangt mehr, als ein vorübergehendes Strohfeuer von Investitionen und unternehmerischen Initiativen zu entzünden.
Všechno se dá zvládnout, ale hospodářský růst si žádá více než jen dočasné oživení investic a podnikání.
Doch mit Luftschlägen allein - egal, wie umfassend - ist die Aufgabe nicht zu bewältigen.
Žádná letecká síla však sama o sobě výsledek nezajistí.
Nachhaltige Entwicklung ist eine generationsübergreifende Herausforderung und keine kurzfristige Aufgabe.
Trvale udržitelný rozvoj není krátkodobý úkol, nýbrž generační výzva.
Die Befürworter dieses Krieges wussten, dass es eine schwierige Aufgabe werden würde, setzten aber einen nachhaltigen politischen Konsens voraus.
Jakkoliv mělo být toto úsilí odrazující, jeho zastánci předpokládali trvalou politickou shodu na jeho podpoře.
Bei der wichtigen Aufgabe, die Studieninstitutionen an zukünftige Anforderungen anzupassen, dürfen wir die in der Vergangenheit formulierten Kernaufgaben nicht aus den Augen verlieren.
Při důležité práci spojené s adaptací vzdělávacích institucí na budoucnost nesmíme ztratit ze zřetele jejich základní poslání, které bylo zformulováno v minulosti.
Um die extrem komplexe Aufgabe der Antiterrorpolitik in der EU zu erleichtern, liegt nun ein vom Europäischen Rat gebilligter Aktionsplan vor, der klar festlegt, wer was wann zu tun hat.
Abychom usnadnili mimořádně složitý úkol formulovat strategii kontraterorismu v EU, vypracovali jsme Akční plán schválený Evropskou radou, který jasně specifikuje, kdo dělá co a v jakém termínu.
Es wäre natürlich besser, wenn Russland und China den Sicherheitsrat die ihm übertragene Aufgabe erledigen ließen: den Frieden zu wahren und Kriegsverbrechen zu verhindern.
Samozřejmě by bylo lepší, kdyby Rusko a Čína umožnily Radě bezpečnosti dělat práci, kvůli které vznikla - zajišťovat mír a bránit válečným zločinům.
Das Gremium hat es sich zur Aufgabe gemacht, einen ehrgeizigen, schlüssigen und praktischen Vorschlag für eine nachhaltige globale Entwicklungsagenda auszuarbeiten.
Panel je odhodlaný vytvořit ambiciózní, soudržný a praktický návrh agendy trvale udržitelného globálního rozvoje.
BERLIN - Die Aufgabe der Welt, Nordkoreas Säbelrassen zu begegnen, wird durch die Tatsache, dass sie es mit einem verarmten und effektiv besiegten Land zu tun hat, nicht erleichtert.
BERLÍN - Svět má za úkol vyřešit severokorejské řinčení zbraněmi - a skutečnost, že proti němu stojí zbídačelá a v podstatě poražená země, mu tento úkol nijak neulehčuje.
Jede Regierung, die eine Politik verfolgt, bei der große Teile der Bevölkerung in die Arbeitslosigkeit oder Unterbeschäftigung fallen, verfehlt ihre eigentliche Aufgabe.
Vláda, jež uskutečňuje politiku, díky níž je velké procento obyvatel nezaměstnáno nebo nevyužito, neplní své hlavní poslání.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...