hingeben němčina

obětovat

Překlad hingeben překlad

Jak z němčiny přeložit hingeben?

hingeben němčina » čeština

obětovat
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako hingeben?

Příklady hingeben příklady

Jak se v němčině používá hingeben?

Citáty z filmových titulků

Da wir nun diese heiligen Hallen verlassen, soll jeder Einzelne von uns sich furchtlos dem Glauben an unsere Zukunft hingeben.
A tak jak my opouštíme tyto posvátné sály, musíme, každý z nás, se beze strachu držet víry ve sliby budoucnosti.
Man hat das Gefühl, dass sie sich dem richtigen Mann hingeben würde. was irritierend ist.
Pozná se, že tomu správnému muži by se vzdala. a to je k vzteku.
Nur dann kann ich mich hingeben.
To všechno je pro mě důležité.
Mr. Maggott möchte sich dem sicher nicht hingeben, also heben Sie etwas von dem Whiskey für ihn auf.
Nemyslím, že by se pan Maggott chtěl zúčastnit. Navrhuji, abyste mu nechali trochu whisky, až se vrátí.
Ich dachte, er wäre der einzige, dem ich mich voll und ganz hingeben kann, ohne mich zurückzuhalten.
Myslela jsem, že byl jediný, komu bych mohla dát všechno, vůbec se nedržíc zpátky.
Aber ich kann mich ihnen nicht völlig hingeben.
Ale nebudu schopen se jim oddat celý.
Damit sie lebt, muss der Zuschauer mit ihr arbeiten, sie anleiten sie erhalten, sich selbst hingeben im Liebesakt.
Aby ožila, musí s ní pozorovatel pracovat, vést ji, vnímat, plně se oddat aktu lásky.
Ist doch egal, sich mit dem Kunden unterhalten oder sich ihm hingeben.
Přece si můžeme popovídat i bez sexu.
Nie würde ich mich einem Mann hingeben.
Nikdy jsem se nepoddala muži.
Ich kenne Mädchen, die sich hingeben, sogar mehr als das.
Všechny holky se dnes nabízejí.
Wie sie sich uns hingeben.
A jak se nám dávají všanc.
Und für dich. würde ich es hingeben.
Pro tebe. ho obětuji.
Als Theaterchef konntest du dich deinen Launen hingeben.
Když jsi řídil divadlo, měl jsi nárok na nálady.
Du darfst dich nicht der Trauer hingeben.
Není čas na hořekování.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Gleiche gilt für Regierungen: auch sie können Hunger und Ehrgeiz der Jugend einbüßen sich der Selbstgefälligkeit hingeben.
Totéž platí i o vládách: také ony ztrácejí hlad a ambice mládí a postupně podléhají sebeuspokojení.
Für die meisten anderen ist Gold ein Glücksspiel unter vielen, dem man sich hingeben kann.
Pro většinu ostatních je zlato jen další sázkou do loterie, kterou lze učinit.
Gleichwohl dürfen wir uns nicht Panik und Verzweiflung hingeben oder uns in den Sog pessimistischer Trägheit ziehen lassen.
Nesmíme však podlehnout panice a zoufalství ani se nechat vtáhnout do víru negativní apatie.
Ab dem Augenblick, da wir aufhören Institutionen zu schaffen, die diese Rechte verkörpern (und uns Gefühlen hingeben, die diese Rechte sentimentalisieren), wird es auch diese Rechte nicht mehr geben.
V okamžiku, kdy přestaneme budovat instituce, které je ztělesňují (a začneme se hřát pocity, jež je sentimentalizují), přestanou existovat.
Die EZB sollte sich nicht der Illusion hingeben, dass eine kleine Erhöhung der Zinssätze ausreichen würde.
ECB by se neměla klamat a myslet si, že malé zvýšení úrokových sazeb postačí.
Aber man darf sich keiner Täuschung hingeben: Putins Beliebtheitsgrad beruhte nicht auf seiner Vitalität, seinem Humor oder seinem geheimnisvollem Nimbus, sondern auf Gehältern und Krediten, in deren Genuss Russen vorher nie gekommen waren.
Nenechme se však mýlit: Putinova popularita se neopírala o jeho energii, humor nebo mystičnost, nýbrž o mzdy a úvěry, ze kterých se Rusové nikdy předtím netěšili.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »