verschreiben němčina

předepsat

Význam verschreiben význam

Co v němčině znamená verschreiben?

verschreiben

refl. beim Schreiben (aus Versehen) einen Fehler machen Entweder hat sich die Sekretärin verschrieben oder in meinem Pass steht der Name falsch. Medizin: ein Arzneimittel verordnen Der Arzt verschrieb ihm ein Antibiotikum. refl. sich einer Sache zuordnen, intensiv widmen
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verschreiben překlad

Jak z němčiny přeložit verschreiben?

verschreiben němčina » čeština

předepsat přikazovat diktovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verschreiben?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verschreiben příklady

Jak se v němčině používá verschreiben?

Citáty z filmových titulků

Doktor, was verschreiben Sie denn gegen Nervosität?
Doktore, co doporučujete na nervy?
Welche Kur verschreiben Sie sich selbst?
A co si pro sebe předepisujete, doktore?
Wollen Sie mir ein Mittel verschreiben?
Navrhneš mi léčbu?
Watson, können Sie ihr etwas verschreiben?
Watsone, mohl byste jí něco na ty nervy dát?
Warten Sie noch, bevor Sie sich der Sache offen verschreiben.
Pořád si myslím, že byste měl počkat než se zavážete.
Solche Tabletten sollte nur ein Arzt verschreiben.
Braní tolika vitamínů bez lékařského dozoru. To může být nebezpečné.
Sie ist sterblich in Euch verliebt und hat keinen andern Wunsch, als Eure Frau zu werden und ihr Vermögen im Ehekontrakt zu verschreiben.
Tahle bohatá dáma vás miluje. A tolik touží stát se vaší paní, že by vám dala veškeré své jmění při podpisu svatební smlouvy.
Soviel ich weiß verschreiben Sie es einigen Ihrer Patientinnen.
Je to tak, že ho předepisujete některým pacientům?
Carla. Ich werde Ihnen ein Beruhigungsmittel verschreiben, OK?
Předepíšu vám nějaké prášky na uklidnění, OK?
Ich soll Selbstmordgefährdeten eine Droge verschreiben?
Ty po mě chceš abych předepsal. experimentální, psycho aktivní drogu. partě sebevražedných teenagerů?
Er wird eine Enzyklopädie haben, in der er Symptome nachschlagen kann. um ein Mittel zu verschreiben.
Bude mít tlustou knihu, a když mu někdo popíše příznaky, vyhledá je v knize a předepíše léčbu.
Bürger, die sich der Demokratie verschreiben, sind immer eine Freude.
Je vždy milé vidět občany, jak zneužívají demokracii.
Verschreiben Sie sich nicht. Es ist unser bestes Papier.
A piš krátce.
Umstandshalber musste ich. Ihnen damals das schreckliche Schwarze Fleisch verschreiben.
Okolnosti mě donutily předepsat vám Černý maso, abych vás k nám přimknul.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der erste Versuch des IWF, eine Behandlung zu verschreiben, mag seine Mängel haben, doch seine Diagnose eines durch Moral-Hazard-Risiken aufgeblähten Finanzsektors ist offenkundig richtig.
První úsilí MMF předepsat světu lék může mít své chyby, ale diagnóza finančního sektoru nabobtnalého morálním hazardem je očividně správná.
Aber dadurch, dass wir zu viele Antibiotika verschreiben und die Behandlungen nicht richtig abschließen, setzen wir die Bakterien genau der richtigen Menge an Medizin aus, mit der sie sich am besten anpassen können.
Pokud však nadměrně předepisujeme antibiotika a neabsolvujeme celou léčebnou kúru, pak na bakterie působí jen takové množství léčiva, které u nich vyvolá rezistenci.
Der einzige Weg das zu verhindern, besteht darin, sich stärker dem Prozess einer freien und fairen Regierungswahl als dem Regierungschef oder der Partei zu verschreiben, die gewählt wird, auch wenn der Sieger den eigenen Interessen offen zuwiderläuft.
Jediným způsobem, jak se tomu vyhnout, je dbát při volbě především na to, aby byla vláda zvolena svobodně a spravedlivě, než na charakter konkrétního kandidáta či strany, přestože vítěz nemusí být vašim zájmům nakloněný.
So gesehen sind Ökonomen wie Ärzte, die wissen müssen, wie ein gesunder Körper aussieht, bevor sie Krankheiten diagnostizieren und Behandlungen verschreiben können.
V tomto ohledu připomínají ekonomové lékaře, kteří musí vědět, jak vypadá zdravé tělo, než mohou stanovit diagnózu a předepsat léčbu.
Nun muss man, um ein Heilmittel zu verschreiben, zunächst die Krankheit diagnostizieren.
Chceme-li předepsat lék, je nejprve zapotřebí diagnostikovat nemoc.
Darüber sollte sich Washington jedoch keine Sorgen machen: Wenn die Europäer die Allianz als eine eher europäische Organisation ansehen, ist es wahrscheinlicher, dass sie sich (auch in finanzieller Hinsicht) ihrem Erfolg verschreiben.
Washington by to ale nemělo nijak znepokojovat: budou-li totiž Evropané vnímat NATO jako organizaci více evropskou, budou se mnohem více zasazovat (i rozpočtově) o její budoucí zdar.
China hat die Bilanzstärke, um sie zu retten, aber seine Regierung stünde dann vor einer Entscheidung: sich Reformen zu verschreiben oder sich einmal mehr auf schuldenfinanzierte Konjunkturimpulse zu verlassen.
Čína má natolik silnou bilanci, že by je dokázala sanovat, ale úřady by pak stály před rozhodnutím: zavést reformy, nebo znovu spoléhat na dluhovou páku stimulující ekonomiku?
Sie sind relativ billig und für Hausärzte, die die Mehrheit der depressiv Erkrankten behandeln, leicht zu verschreiben.
Jde o relativně levnou terapii a rodinným lékařům, kteří léčí většinu pacientů s depresemi, se snadno předepisuje.
Unglücklicherweise ist es für die bestehenden NGOs schwer, sich der Sache zu verschreiben, eine weltweite wirtschaftspolitische Koordinierung populär zu machen.
Pro současné NGO je bohužel obtížné ujmout se popularizace větší koordinovanosti globální hospodářské politiky.
Damit die erwarteten internationalen Mittel richtig und effizient genutzt werden, müssen sich die Regierungen auf höchstem Niveau dem Kampf gegen Aids verschreiben.
Řádné a efektivní využívání očekávaného přílivu mezinárodních peněz si od nejvyšších vrstev vlád žádá silnou politickou vůli.
Jeder Staat in der Region muss sich dem Kompromiss und dem gegenseitigen Respekt als Grundlage für eine dauerhafte Konfliktlösung verschreiben.
Všechny státy v regionu musí za základ trvalého urovnání přijmout kompromis a vzájemný respekt.
Medikamente - egal, wie preiswert - sind nutzlos, wenn niemand da ist, um sie zu verschreiben oder zu verabreichen.
I když jsou tedy léky dostupné, nemají žádnou hodnotu, pokud neexistuje nikdo, kdo by je předepsal nebo poskytl.
Und Amerika kann auch keine globale Staatenkoalition gegen Terror vom Typ Al Qaidas aufrecht erhalten, wenn die Mitglieder dieser Koalition sich dem heutigen, weiter gefassten Ziel verschreiben müssen.
A pokud země, s nimiž bojuje proti mezinárodnímu terorismu, požádá, aby přijaly dnešní širší, vágnější cíl, nepodaří se jí udržet ani mezinárodní koalici.
Doch heizten die Turbulenzen an den Finanzmärkten eine Panik unter den Führungen der Eurozone an, die diese dazu brachten, das Problem falsch zu diagnostizieren und die falsche Medizin zu verschreiben - was nur dazu führte, dass neue Symptome auftraten.
Vřava na finančním trhu však způsobila u vedoucích představitelů eurozóny paniku a vedla je ke špatné diagnóze nemoci a k předepsání nesprávných léků, výsledkem čehož bylo pouze vyvolání nových příznaků.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...