opustit čeština

Překlad opustit německy

Jak se německy řekne opustit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady opustit německy v příkladech

Jak přeložit opustit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Příštího dne nechtěl sen opustit její mysl. Cítila se být neodolatelně přitahována do míst, kde spatřila ve snu svou nevlastní sestru.
Am nächsten Tag war ihr der Traum noch sehr lebendig in Erinnerung und unwiderstehlich zog es sie an die Orte, an die ihre Pflegeschwester sie im Traum geführt hatte.
Musel jsem opustit Evropu, protože.
Ich mußte Europa verlassen, weil.
Pokud nechcete bydlet klobouk, opustit tento dům!
Wenn ich meinen Hut nicht finde, verlasse ich dieses Haus. und lass mich hier nie wieder blicken!
Arnie, měl bys tuhle branži opustit.
Arnie, hör lieber auf mit den kriminellen Geschäften.
A nyní vás musím opustit.
Und jetzt lasse ich Sie allein.
A když si pak připomenu, že budu starší a budu muset ústav opustit a že vy tu zůstanete a budete každý večer líbat cizí děti.
Und wenn ich dann denke, dass ich älter werde und fort muss aus dem Stift und dass Sie hier bleiben und dass Sie jeden Abend fremde Kinder küssen.
Chci vás přeci opustit.
Ich will Sie ja verlassen.
Kdybych já k tomu směla něco říci, tak by Manuela ještě dnes musela ústav opustit.
Wenn ich was zu sagen hätte, dann müsste Manuela heute noch das Haus verlassen.
Teď vás nesmím opustit.
So kann ich Sie nicht verlassen.
A přinutíme jej opustit zemi.
Dann wird er des Landes verwiesen.
Snad byste nechtěl opustit svého přítele, pane nebo ano?
Sie lassen doch Ihren Freund nicht allein.
A opustit vás takhle?
Ich kann nicht.
Uzavřete každý východ a do odvolání nikdo nesmí opustit budovu.
Einer an jeden Ausgang. Keiner geht weg.
Nikdo nemá povoleno opustit divadlo. - Co?
Niemand darf raus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Společně s Goldou Meirovou a Moše Dajanem musel opustit vládu roku 1974 v důsledku jomkipurské války.
Zusammen mit Golda Meir und Moshe Dayan musste er die Regierung 1974 im Gefolge des Yom Kippur Kriegs verlassen.
Argentina měla tento způsob měnové fixace opustit už před lety.
Argentinien hätte schon vor Jahren aufgefordert werden müssen, sein Währungssystem aufzugeben.
Stále zavíráme oči nad tím, že devatenáct mladých muslimů se rozhodlo opustit domov, připojit se - jak sami říkali - k džihádu a stát se zločinci.
Wir verschließen weiter unsere Augen vor der Tatsache, dass 19 junge moslemische Männer beschlossen, ihre Heimat zu verlassen, sich auf den Weg in das machten, was sie als Dschihad bezeichneten, und zu Verbrechern wurden.
Dnes, o 25 let a 500 miliard dolarů dál, se zhruba 100 000 vojáků NATO, převážně Američanů, chystá opustit Afghánistán, který má z velké části stále pod kontrolou Tálibán.
Heute - 25 Jahre und 500 Milliarden Dollar später - stehen rund 100.000 NATO-Soldaten, überwiegend Amerikaner, vor dem Rückzug aus Afghanistan, das noch immer zu großen Teilen von den Taliban kontrolliert wird.
Místo toho přišel čas úplně tuto nereálnou metu opustit a dát přednost dosažitelnému, cílenému a nákladově efektivnímu přístupu.
Statt dessen ist es Zeit, dieses unrealistische Ziel durch einen erreichbaren, gezielten und kosteneffektiven Ansatz zu ersetzen.
To mimo jiné znamená opustit převažující dogma, že daně by se měly zvyšovat pouze v případě, že je to absolutně nezbytné.
Dazu muss das vorherrschende Dogma aufgegeben werden, dass Steuern nur dann erhöht werden sollten, wenn dies absolut notwendig ist.
USA nemohou Irák ukvapeně opustit, ale nedokáží ani problém samy vyřešit.
Die USA können den Irak nicht vorzeitig verlassen, aber ebensowenig können sie das Problem allein lösen.
Takový přístup je zapotřebí jednou provždy opustit, než napáchá další škody na čínském hledání dlouhodobé stability a prosperity.
Dieser Ansatz muss ein für alle Mal aufgegeben werden, bevor er dem langfristigen Weg Chinas hin zu Stabilität und Wohlstand weiteren Schaden zufügt.
Je mnohem snazší opustit pevný kurzový režim, když jsou tlaky na měnu vzestupné.
Es ist um einiges leichter aus einem fixen Wechselkurssystem auszusteigen, wenn der Druck auf die Währung nach oben zeigt.
Čím slabší je civilní vedení, tím silnější má Čína sklon opustit prohlášení Teng Siao-pchinga tchao kuang jang chuej (skrýt ambice a zatáhnout drápy).
Je schwächer die zivile Führung, desto mehr tendiert China dazu, Deng Xiaopings Maxime tao guang yang hui (Ziele verschleiern und Krallen verstecken) zu negieren.
Východoasijským tygrům bylo doporučeno opustit německo-japonský finanční systém, založený na univerzálním bankovnictví, a přijmout model anglosaský, založený na likvidních finančních trzích.
Der Rest sollte liquidiert werden. Den Tigerstaaten Ostasiens wurde nahegelegt, ihr deutsch-japanisches, auf Universalbanken beruhendes Finanzsystem abzuschaffen und durch das anglo-amerikanische Modell der liquiden Finanzmärkte zu ersetzten.
Přesto se většina ekonomů - dokonce i ti, kteří nikdy nebyli z EMU příliš nadšení - zdráhá vystoupit s argumentem, že přišel čas opustit neúspěšný experiment.
Und doch zögern bisher die meisten Ökonomen - sogar die, die die Währungsunion von Anfang an nicht wollten -, sich für einen Abbruch des fehlgeschlagenen Experiments auszusprechen.
Ani jeden však nechce zemi opustit potupně, s nutností dramaticky odvážet posledního muže vrtulníkem ze střechy velvyslanectví.
Keiner von beiden möchte jedoch einen würdelosen Abgang, bei dem man den letzten Mann dramatisch vom Dach einer Botschaft mit dem Helikopter abholt.
V komunikační strategii Fedu vládne jinými slovy chaos a jeho odstranění je mnohem důležitější než přesné načasování rozhodnutí FOMC opustit úrokové sazby blízké nule.
Anders ausgedrückt: Die Kommunikationsstrategie der Fed ist chaotisch, und hier Ordnung zu schaffen ist erheblich wichtiger als der genaue Zeitpunkt der FOMC-Entscheidung, wann sie die derzeit in Nullpunktnähe liegenden Zinsen erhöht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...