opustit čeština

Překlad opustit portugalsky

Jak se portugalsky řekne opustit?

opustit čeština » portugalština

abandonar sair partir desertar

Příklady opustit portugalsky v příkladech

Jak přeložit opustit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Arnie, mel bys tuhle branži opustit.
Arnie.. émelhoracabarescom isto.
A nyní vás musím opustit.
Agora, deixo-o.
A když si pak připomenu, že budu starší a budu muset ústav opustit a že vy tu zůstanete a budete každý večer líbat cizí děti.
E penso que quando eu ficar mais velha terei de deixar o colégio e a cada noite você beijará outras garotas.
Kdybych já k tomu směla něco říci, tak by Manuela ještě dnes musela ústav opustit.
Se dependesse de mim, eu a expulsaria imediatamente.
Teď vás nesmím opustit.
Não posso ir embora agora.
A přinutíme jej opustit zemi.
E nos obrigamo-lo a deixar o país.
Nemohu opustit loď.
Portanto, não posso deixar a barcaça sozinha.
Snad byste nechtěl opustit svého přítele, pane nebo ano?
Não vai abandonar o seu amigo, pois não, senhor?
A opustit vás takhle?
Nem pense!
Uzavřete každý východ a do odvolání nikdo nesmí opustit budovu.
Fiquem em todas as entradas e não deixem ninguém sair do edifício.
Nikdo nemá povoleno opustit divadlo.
Desculpem, mas ninguém pode sair do teatro.
Já bych mohl, ale nemůžu opustit koně.
Não pode ir mais depressa?
Někdo si myslí, že od ní bylo kruté opustit mě, ale co měla dělat?
Há quem diga que ela foi cruel por deixar-me aqui, mas o que podia fazer?
Když ho chci opustit?
Agora que o vou deixar?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To mimo jiné znamená opustit převažující dogma, že daně by se měly zvyšovat pouze v případě, že je to absolutně nezbytné.
Isto implica abandonar o dogma vigente de que os impostos só devem ser aumentados quando for absolutamente necessário.
Čím slabší je civilní vedení, tím silnější má Čína sklon opustit prohlášení Teng Siao-pchinga tchao kuang jang chuej (skrýt ambice a zatáhnout drápy).
Quanto mais fraca se tornou a liderança civil, mais a China se tem inclinado a rejeitar a máxima de Deng Xiaoping tao guang yang hui (ocultar as ambições e esconder as garras).
Je šokující, že dosud už musely domov opustit tři miliony syrských dětí.
Uns chocantes três milhões de crianças Sírias já foram deslocados.
Výsledkem je strašlivá občanská válka, která si už vyžádala nejméně 150 000 mrtvých a miliony dalších lidí přinutila opustit domovy, přičemž její konec zůstává v nedohlednu.
O resultado tem sido uma guerra civil horrível, que já provocou pelo menos 150.000 mortes e que forçou milhões a abandonar as suas casas, sem um fim à vista.
V sousedních zemích dnes žijí více než dva miliony syrských uprchlíků a přímo v Sýrii musely opustit své domovy přes čtyři miliony osob.
Existem actualmente mais de dois milhões de refugiados sírios nos países vizinhos e mais de quatro milhões de deslocados na Síria.
Proto v některých společnostech nesmějí tyto hranice opustit, případně je smějí opustit pouze zcela zahalené a v doprovodu mužského příbuzného.
É por isso que, em algumas sociedades, não lhes é permitido sair desse confinamento, ou só o podem fazer se totalmente cobertas e acompanhadas por um parente do sexo masculino.
Proto v některých společnostech nesmějí tyto hranice opustit, případně je smějí opustit pouze zcela zahalené a v doprovodu mužského příbuzného.
É por isso que, em algumas sociedades, não lhes é permitido sair desse confinamento, ou só o podem fazer se totalmente cobertas e acompanhadas por um parente do sexo masculino.
Jak se USA stávaly stále větším importérem energií, její představitelé nikdy nenašli důvod tuto politiku opustit.
Enquanto os EUA se tornavam cada vez mais um importador de energia, os seus líderes nunca descobriram qualquer razão para abandonar esta política.
Ekonomické hranice Japonska však dalece přesahují Asii a Pacifik a vedou až do Latinské Ameriky a Afriky - což je další důvod, proč opustit do sebe zahleděný přístup, který jsme dlouho zaujímali.
Mas as fronteiras económicas do Japão estendem-se bem além da Ásia e do Pacífico, até à América Latina e África - mais uma razão para abandonar a nossa perspectiva introspectiva de longa data.
Navzdory potřebě EU zaměřit se při zvládání globální hospodářské krize dovnitř nesmí unie opustit své sousedy na jihu.
Apesar da necessidade da UE se focar para dentro enquanto lida com a crise económica global, a União não deve abandonar os seus vizinhos do Sul.

Možná hledáte...