vpustit čeština

Překlad vpustit německy

Jak se německy řekne vpustit?

vpustit čeština » němčina

hereinlassen einlassen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vpustit německy v příkladech

Jak přeložit vpustit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mohla jste ho vpustit.
Sie können ihn hereingelassen haben.
Do konce první scény vás bohužel nemohu vpustit.
Ich kann Sie leider erst nach der 1. Szene einlassen. Tja.
Nemohu tě vpustit.
Ich kann Sie nicht hereinlassen.
Ať přijde, jak chce, na základnu ho nesmíme vpustit.
Egal wie, wir müssen ihn aufhalten. Er darf auf keinen Fall eindringen.
Ellen, teď už je můžete vpustit, ale po jedné.
Lassen Sie sie schön nacheinander reinkommen, Ellen.
Nikoho nesmíme vpustit do domu.
Und niemand darf hier ins Haus.
Pane kníže, mám vpustit kočky?
Soll ich die Katzen hereinlassen?
Jsem za zdí, za kterou nemohu nikoho vpustit.
Ich stehe vor einer Mauer. Ich habe mich abgesperrt.
Mám je vpustit?
Soll ich sie hereinlassen?
Lidé k sobě nechtějí vpustit stroje.
Die Leute halten die Maschinen auf.
Nejdřív mě nechtěla vpustit, potom plakala.
Erst wollte sie mich nicht reinlassen. Dann hat sie geweint.
Jack Ruby předstírá, že jako vlastenecký majitel klub. ušetří Jackie Kennedyovou svědčení před soudem, a nechá se vpustit do garáže. jedním ze svých mužů u policie.
Ruby spielt den patriotischen Nachtclub-Besitzer. Er will es Jackie Kennedy ersparen, vor Gericht auszusagen, einer seiner Männer bei der Polizei führt ihn in eine Tiefgarage.
Nemohu vás vpustit do domu.
Dürfen wir? - Nein, Sie dürfen nicht.
Nesmíme je vpustit!
Wir dürfen sie nicht vorbeilassen!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě proto se teď tedy USA rozhodly vpustit mezi evropské holuby kočku.
Dies ist der Grund, warum die USA nun beschlossen haben, die Europäer zu provozieren.
Rozvíjející se ekonomiky by zase mohly vpustit do ringu své spotřebitele a tím povzbudit globální poptávku.
Und die Schwellenvolkswirtschaften könnten ihre Verbraucher von der Leine lassen, was die weltweite Nachfrage anschieben würde.
PAŘÍŽ - Krušné poměry mohou do veřejné debaty vpustit kdysi nepředstavitelná témata.
PARIS - Prekäre Umstände ermöglichen, dass vormals Undenkbares Eingang in die öffentliche Debatte findet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »