einlassen němčina

zapadat, vpustit, shodovat se

Význam einlassen význam

Co v němčině znamená einlassen?

einlassen

trans. jemanden hereinlassen Der Mann dürfte nach Aussagen seiner Ex-Freundin gedroht haben, die Türe zu ihrer Wohnung einzutreten, wenn sie ihn nicht einlasse. trans. Flüssigkeit einfüllen oder auftragen Während der Tee zieht, können Sie schon mal das Badewasser einlassen, um sich ein Entspannungsbad mit Lavendel zu gönnen. Also gut, ich werde dir ein Bad einlassen und dann ruhst du dich erst mal eine Weile aus. trans. Juwel in eine Fassung einsetzen In Handarbeit haben eidgenössische Juweliere den 1,7 mm großen Brillanten mit einer 18 Karat Weißgoldfassung versehen und in das Gehäuse des Speichersticks eingelassen. Außerdem ist er einer der zwölf Edelsteine, die in das Fundament der Stadtmauern von Jerusalem eingelassen wurden. trans. etwas in eine Konstruktion, Mauer oder Boden einfügen Abhilfe schaffen einige Gemeinden mit wiederverwendbaren, in die Erde eingelassenen Grabkammern. Im Boden dieser Teetassen, eingelassen in das hauchdünne Porzellan, befindet sich das zauberhafte Schwarzweißfoto einer Geisha, die sieht man aber erst, wenn man ausgetrunken hat und die Tasse gegen das Licht hält. refl. sich mit jemanden emotional auseinandersetzen Der hatte seine Karriere als Sheriff im Städtchen Youngstown begonnen, sich mit Gangstern eingelassen, Bestechungsgelder kassiert - die Liste der Vergehen setzt sich fort. Man solle sich nicht mit Menschen einlassen, die ihre Freunde in der Not verlassen. Wer sich mit den beiden Parteien des Dritten Lagers, BZÖ und FPÖ, einlässt, muss wissen, dass er es nur mit blauen Flecken – und das ist nicht nur metaphorisch gemeint – wieder verlässt. refl. sich auf eine (heikle) Sache konzentrieren und sie beginnen Wer sich auf diesen Sport einlässt, trage hohes Risiko. intrans., Recht sich äußern, aussagen (als Tatverdächtiger)
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einlassen překlad

Jak z němčiny přeložit einlassen?

einlassen němčina » čeština

zapadat vpustit shodovat se připouštět

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einlassen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einlassen příklady

Jak se v němčině používá einlassen?

Citáty z filmových titulků

Warum musste ich mich nur mit dir einlassen?
Proč jsem si s tebou něco začínal?
Ich hätte mich nie mit euch einlassen sollen.
Že jsem vás kdy potkal.
Sie sind einlassen.
Jste propuštěn.
Erlauben Sie, aber darauf wird sich doch kein Land einlassen.
Dovolte, ale na to vám přece žádný stát nepřistoupí.
Junger Mann, Sie wissen hoffentlich, auf was Sie sich da einlassen.
No, mladý muži, doufám, že si uvědomujete, do čeho jste se to dostal.
Tarzan würde sich nie auf so etwas einlassen.
Tarzan by s tím nikdy nesouhlasil.
Wenn jemand anderer als Byrd kommt. werde ich mich nicht auf ihn einlassen.
Pokud místo Byrda přijde někdo jiný. nebudu s ním vůbec jednat.
Sie werden sich hoffentlich nicht mit diesem Burschen einlassen?
S takovým si radši nic nezačínejte.
Wissen Sie, in was Sie sich da einlassen?
Víte, do čeho jdete?
Vielen Dank, aber darauf kann ich mich nicht einlassen.
Děkuji vám za ni, ale nemohu přijmout vaše podmínky.
Mich drauf einlassen.
Jenom nakládat.
Sie wird sich nicht drauf einlassen.
Ztrácíš čas. Neskočí ti na to.
Steve sollte sich in seinem Alter nicht mit einer Puppe einlassen.
Steve by se ve svém věku neměl zaplést s žádnou mladou cuchtou.
Ich kann Sie leider erst nach der 1. Szene einlassen. Tja.
Do konce první scény vás bohužel nemohu vpustit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wir hätten uns niemals auf die Vorstellung einlassen sollen, dass die größte Herausforderung der Welt darin bestehen könnte, den Temperaturanstieg in unserer Generation um den Bruchteil eines Grades zu verringern.
Nikdy bychom se neměli byť jen zabývat představou, že největší výzvou pro svět by mohlo být snížení vzestupu teploty během této generace o zlomek stupně.
Sollen die Slowenen, die dem Schlimmsten der blutigen Auflösung Jugoslawiens ausgewichen sind, sich nun auf ein neues föderales Abenteuer einlassen, auch wenn es ein europäisches ist?
Měli by Slovinci, kteří se během krvavého rozpadu Jugoslávie vyhnuli nehoršímu, dnes skočit do nového federalistického dobrodružství, třebaže evropského?
Es ist unwahrscheinlich, dass sich die Amerikaner darauf einlassen und auch den Südkoreanern wäre das nicht recht.
Na něco takového Američané pravděpodobně nepřistoupí a ani Jižní Korea by si to nepřála.
Die Herausforderungen für die Orthodoxie unterstreichen jedoch die drei Optionen, mit denen alle religiösen Gemeinschaften von heute konfrontiert sind: Man kann dem Pluralismus widerstehen, sich ihm entziehen oder sich auf ihn einlassen.
Výzva, jíž pravoslaví čelí, však zdůrazňuje tři možnosti, jež dnes náboženské obce mají: pluralismu vzdorovat, vzdálit se mu nebo se zapojit.
Alle diese Möglichkeiten sind mit Schwierigkeiten und Risiken verbunden, aber nur das Einlassen auf den Pluralismus ist mit einer liberalen Demokratie vereinbar.
Ani jedna není prosta potíží a rizik, ale slučitelná s liberální demokracií je jedině angažovanost.
Alles, worüber man sich Gedanken machen musste, war, wer von den beiden sich auf den Posten des Premierminister im Kabinett des anderen einlassen würde.
Spekulovalo se snad jen o tom, kdo z těch dvou akceptuje post premiéra ve vládě sestavené tím druhým - prezidentem.
Eine grundlegendere Frage allerdings ist, warum sich die russischen Politiker, Journalisten und Analysten (und sogar einige im Westen) auf dieses Spiel einlassen.
Zásadnější otázkou však je, proč se politici, novináři a analytici v Rusku (ba i někteří na Západě) na této lsti nadšeně podílejí.
Doch eine liberale Gesellschaft wird Menschen einlassen und Ausnahmetatbestände festlegen, unter welchen sie nicht eingelassen werden dürfen, statt sie generell nicht einzulassen und Ausnahmen festzulegen, unter denen sie herein dürfen.
Liberální společnost však nebude lidem znemožňovat vstup a vytvářet výjimky pro situace, kdy by vpuštěni být měli, nýbrž lidem vstup umožní a bude vytvářet výjimky pro okolnosti, za nichž je třeba je udržet za hranicemi.
Gegen diejenigen, die sich auf das Glücksspiel einlassen, gibt es vorbeugende Maßnahmen.
Pro hrstku těch, kteří by chtěli tento hazard podstoupit, existují preventivní mechanismy ženoucí je k zodpovědnosti.
Indien und andere Schwellenländer müssen sich auf die WTO einlassen und entsprechenden Druck erzeugen, dass den Entwicklungsländern mehr Gehör geschenkt wird.
Indie a dalsí rozvíjející se ekonomiky se musí ve WTO angažovat a vyvíjet v jejím rámci tlak, aby rozvojové země získaly větsí hlas.
Armenien ist zwischen zwei feindlichen Staaten eingezwängt und wird sich wohl nicht auf Kompromisse in Bezug auf die Sicherheit einlassen.
Arménie je vklíněná mezi dva nepřátelsky naladěné státy, takže nemůže přistoupit na bezpečnostní kompromisy a pravděpodobně to ani neudělá.
Wir im Westen brauchen Russlands Energie vielleicht dringend, aber wenn Russland nicht will, dass seine Zukunft in östliche Willkürherrschaft ausartet, muss es sich mit guten Absichten auf den Westen einlassen.
My na Západě možná zoufale potřebujeme ruskou energii, ale nechce-li Rusko do budoucna degenerovat v orientální despocii, musí se Západem jednat v dobré víře.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...