bitten němčina

žádat, prosit

Význam bitten význam

Co v němčině znamená bitten?

bitten

prosit trans. jemanden in höflicher Form nach etwas fragen, sich in höflicher Form an jemanden wenden, jemanden um etwas ersuchen, einen Wunsch ausdrücken Bittet, so wird Euch gegeben; suchet, so werdet Ihr finden; klopfet an, so wird Euch aufgetan. trans. jemanden in höflicher Form zu etwas einladen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad bitten překlad

Jak z němčiny přeložit bitten?

Bitten němčina » čeština

žádost prosby prosba petice

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bitten?

Bitten němčina » němčina

flehentliche Bitte dringende Bitte Gesuch Flehen
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bitten příklady

Jak se v němčině používá bitten?

Citáty z filmových titulků

Genauso, wie es bei Euch war. Deswegen bitten wir Sie um Hilfe.
Já jsem byl také degradován, přesně jako vy.
Wir kapitulieren! Wir bitten um sofortige Feuereinstellung!
P-pros. přřest. úttoč.
Ich wollte Zero um Befehle bitten, konnte ihn aber nicht erreichen.
Nemůžeme kontaktovat Zera, i když chceme čekat na jeho rozkazy.
Ich wollte dich noch bitten, die gefalschten Plane fur Kyoto anzusehen.
Každopádně chce svůj plán s použitím velkých figurek nejdříve probrat s vámi.
Ich mochte dich dringend um eine Unterredung bitten.
Musím s vámi něco projednat.
Ich habe keinen roten Heller und möchte Sie bitten, mir noch einmal einen kleinen Betrag vorzustrecken.
Nemám ani haléř a chtěl bych vás ještě jednou požádat o malý příspěvek.
Kommt! Bitten wir sie!
Pojďme, uprosíme je.
Du kannst mich um alles bitten.
Žádej cokoliv.
Ich muss doch sehr bitten, Herr Direktor! Sie sprechen von meiner zukünftigen Frau!
To přeci nemůžete myslet vážně!
Ich soll Sie bitten, zu warten und nach Sonnenaufgang aufzubrechen.
Chce, abych se vás zeptal, jestli byste nepočkal do rána.
Frau Oberin bitten vielmals um Verzeihung.
Paní představená prosí mnohokrát za prominutí.
Darf ich Königliche Hoheit bitten.
Smím královskou výsost požádat.
Sie bitten oder befehlen uns?
A vy se nás ptáte a nebo nám to přikazujete?
Sie wollen um Gnade bitten?
Takže jdete žádat o velkomyslnost?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abbas richtet seinen Blick nun auf Europa und würde die Türkei bitten, sich als Vermittler zu engagieren.
Abbás nyní obrací pohled na Evropu a hodlá požádat Turecko, aby působilo jako prostředník.
Manche Stadtbewohner machen sich noch nicht einmal die Mühe, Land zu erwerben oder um die Hilfe auf dem Land zu bitten.
Někteří městští lidé se ovšem pořizováním půdy ani zajišťování vzdálené pomoci neobtěžují.
Es ist unrealistisch, die armen Länder, wo mehr als 1,6 Milliarden Menschen keinen Zugang zu sauberer Energie und Technologie haben, zu bitten, die Kosten für einen dringend benötigten Technologiewandel zu übernehmen.
Je nerealistické žádat od chudých zemí, kde víc než 1,6 miliard lidí nemá přístup k čisté energii ani k technologiím, aby náklady spojené s tolik potřebnou technologickou změnou nesly právě ony.
Sie kann die Zentralbank um Hilfe bitten und einige ihrer Vermögenswerte in liquide Mittel umwandeln.
Může o pomoc požádat centrální banku a prodat některá svá aktiva výměnou za hotovost.
Unter den Ländern, die von dieser Krise betroffen waren, hatte sich Malaysia dagegen entschieden, den IWF um Hilfe zu bitten und ging mindestens ebenso gut daraus hervor wie andere, die die Unterstützung des Fonds in Anspruch genommen hatten.
Malajsie jako jedna ze zemí postižených zmíněnou krizí se rozhodla nepožádat fond o pomoc a z krize vyšla přinejmenším stejně dobře jako státy, které pomoc MMF vyhledaly.
So wird manchmal gezielt auf die holländische Praxis verwiesen, die Ärzten erlaubt, das Leben ihrer Patienten zu beenden, wenn diese ausdrücklich darum bitten - vorausgesetzt, dass dabei bestimmte Voraussetzungen ordnungsgemäßer Praxis erfüllt sind.
Občas se objevují konkrétní odkazy na nizozemskou praxi, která lékařům povoluje ukončit život pacienta, pokud ten o to výslovně požádá a pokud jsou splněny určité předpoklady pro řádné provedení.
Die Befürchtung war, dass mächtige Banken die Hilfe der nationalen Regierungen ausnutzen würden, indem sie zu schnell um Hilfe bitten.
Panovaly obavy, že mocné banky budou pomoc národní vlády zneužívat a žádat o intervenci příliš brzy.
Doch wieder weisen sie auf die Vorteile hin: Die Ölbranche muss in ihrer nie endenden Suche nach weiteren Ölreserven den Kongress nicht um das Recht bitten, Alaska zu plündern.
Zároveň však titíž experti poukazují na světlou stránku: ropný průmysl nemusí při nekonečném hledání dalších zásob prosit Kongres o právo zplundrovat Aljašku.
Im Grunde schlagen die USA also auf ihren eigenen Banker ein und bitten ihn auch noch um weitere Kredite!
V podstatě se tak USA osopují na vlastního bankéře, přestože ho zároveň žádají o další půjčky!
Die wenigen, die die Einzelheiten des jeweiligen Falls kennen, werden die zentralen Entscheidungen treffen, während man die übrigen, die mit der Materie nicht vertraut sind (oder für die dabei wenig auf dem Spiel steht) höflich bitten wird, mitzumachen.
Klíčová rozhodnutí učiní hrstka těch, kdo znají podrobnosti konkrétního případu, zatímco ostatní, bez znalosti věci (či zájmu na ní), budou požádáni, aby věc laskavě pustili dál.
PRINCETON - In Schottland bin ich mit der Ansicht aufgewachsen, Polizisten seien Verbündete, die ich bei Bedarf um Hilfe bitten könnte.
PRINCETON - Ve Skotsku jsem byl vychován tak, abych policisty pokládal za své spojence, a když to budu potřebovat, klidně některého požádal o pomoc.
Die Schwellenmärkte sollten schon jetzt anfangen, sich darauf vorzubereiten, dieses um das Wort zu bitten.
Rozvíjející se trhy by se měly už nyní začít připravovat na to, že se na něm přihlásí o slovo.
Auch ihnen steht eine tiefe Rezession bevor und sie werden versucht sein, um Hilfe zu bitten.
Podobně jako Řecko stojí před hlubokou recesí. A podobně jako Řecko budou cítit pokušení žádat o pomoc.
Als Universitätsprofessor fällt mir auf, dass mich meine Studenten heute in einem anderen Ton um Karrieretipps bitten, als in der Vergangenheit.
Jako profesor zjišťuji, že mě studenti často žádají o radu při volbě kariéry jiným tónem než v minulosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...