auffordern němčina

pozvat, žádat, vyžadovat

Význam auffordern význam

Co v němčině znamená auffordern?

auffordern

vyzvat jemanden zu einer Aktion aufrufen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad auffordern překlad

Jak z němčiny přeložit auffordern?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako auffordern?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady auffordern příklady

Jak se v němčině používá auffordern?

Jednoduché věty

Ich hatte solche Angst, dass niemand mich zum Tanz auffordern würde.
Měla jsem takový strach, že by mě nikdo nevyzval k tanci.

Citáty z filmových titulků

Darf ich dich zu einem Walzer auffordern, während das alte Jahr dahingeht?
Nevadilo by ti trochu si zatančit, než nás starý rok opustí, Casi?
Bitte, zur Polonäse auffordern!
Volte si partnerky pro virginské kolo!
Diese Propaganda ist überall schlecht, aber das Dienstpersonal der Toiletten zum Streik auffordern?
Taková propaganda je vždy nevhodná, ale podněcovat personál. na toaletách ke stávce?
Sie hätten ihr folgen sollen, sie zum anhalten auffordern sollen.
Měl jste za ní jet a přimět ji, ať zastaví.
Recht und Unrecht scheinen hier klar, aber wenn ich die Gemeinde auffordern soll, zu töten. oder getötet zu werden.
Dobro a zlo se jeví zcela jasně. Ale chcete-li, abych své lidi poslal zabíjet a snad se dát zabít, je mi líto, ale nevím, co na to říct.
Ich muss Sie auffordern, unsere Klause zu verlassen, Mr. Ellington.
Musím vás požádat, abyste poustevnu opustil, pane Ellingtone.
Mr. Bayles, Sie wissen, ich würde Billy niemals zu so etwas auffordern.
S kým ještě mluvil, Shirley?
Dann musste sie mich in einem Liebesbrief zu einer zweiten Hochzeitsreise auffordern.
Pak jsem ji přinutil napsat mi milostnej dopis. ve kterým po mně chtěla, abych ji vzal na druhé líbánky.
Du musst sie auffordern.
Cože? Proveďte ji.
Ich habe bisher noch nicht Ehrwürden erwähnt. der sich förmlich aufgedrängt hat. mich mit 300 platten Sprüchen belästigt hat. und schließlich in mein Zimmer kam. und mich zu einem Ringkampf auffordern wollte.
Ještě jsem se nezmínil o jeho důstojnosti, který se vmísil do této situace tím, že urážel mou inteligenci plácáním otřepaných frází a dovršil to tím, že přišel do mého pokoje a vyzýval mě k zápasu.
Dann werden die Yagyus dich zu einem ordentlichen Duell auffordern.
Pak se s tebou zástupce klanu Yagyu utká v poctivém souboji.
Seit ich ein Auto hatte, ließ ich mich nicht mehr auffordern.
Když jsem si koupila auto, už jsem netančila.
Nun wird der Richter Mr. Hornung auffordern, Beweise vorzulegen.
V tuto chvíli soudce požádá pana Hornunga aby prokázal souvislost.
Darf ich Sie zum Tango auffordern.
Kdybyste si se mnou zatančila tango.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Da die Politiker uns auffordern, ihnen weit reichende Befugnisse anzuvertrauen, lässt sich argumentieren, dass wir möglichst viel über ihre Moral wissen sollten.
Protože nás politici žádají, abychom jim svěřili rozsáhlou moc, lze vznést argument, že bychom měli vědět co nejvíce i o jejich morálce.
Ein wirklich souveräner Irak könnte die USA sehr wohl zum Rückzug aus dem Land auffordern.
Skutečně suverénní Irák by totiž mohl Američanům sdělit, aby se stáhli ze země.
Wir alle müssen unsere Volksvertreter auffordern, die für eine solche Entwicklung nötigen Schritte zu unternehmen.
Je na každém z nás, abychom vybízeli politické představitele ke krokům, které jsou pro zajištění takového výsledku potřebné.
Europa hat die Möglichkeit, eine starke Präsenz im Irak aufzubauen, auch militärisch, wenn eine zukünftige, demokratisch gewählte irakische Regierung dazu auffordern sollte.
Je možné, že by si Evropa dokázala v Iráku zajistit silnou přítomnost včetně přítomnosti vojenské, pokud by to budoucí demokraticky zvolená irácká vláda požadovala.
Wir müssen Entscheidungsträger auffordern, die Entwicklung hochwertiger Diagnosen zu unterstützen.
Musíme podněcovat politiky, aby podporovali vývoj nejlepších diagnostických nástrojů.
Dies ist in der Tat etwas, wozu viele Amerikaner die Europäer im Vertrauen auffordern.
Po pravdě řečeno o to mnoho Američanů v soukromí Evropany žádá.
Auch sollte man sie nicht auffordern, aus Liebe und Ehrfurcht für den europäischen Flaggen oder Hymnen einen Teil ihrer Steuern dafür zu verwenden, anderen Ländern zu helfen.
Stejně tak by se po nich nemělo žádat, aby z lásky a úcty k evropským vlajkám či hymnám věnovali část svých daní na pomoc jiným zemím.
Man kann die Oligarchen auffordern, sich an jedem derartigen Programm zu beteiligen, wenn sie Unterstützung für ihre Regionen oder Branchen haben wollen.
Od oligarchů lze žádat, aby přispěli k tomu či onomu programu, jako podmínku podpory jejich regionů či odvětví.
Amerika muss jetzt die Führung übernehmen und die Welt auffordern, einem modernen Marschallplan zuzustimmen, der Handelspolitik und makroökonomische Maßnahmen so koordiniert, dass das globale Wachstum gefördert wird.
Vedení se teď musí ujmout Amerika a požádat svět o dohodu na moderním Marshallově plánu, který bude koordinovat obchodní a makroekonomické politiky tak, aby upevnil globální růst.
Die Entscheidung ist simpel: Falls die Europäer bereit sind, für Georgien oder die Ukraine in den Kampf zu ziehen, sollte man diese Länder zum NATO-Beitritt auffordern.
Volba je neúprosná: jsou-li Evropané připraveni bojovat za Gruzii nebo Ukrajinu, měly by být tyto země vyzvány ke vstupu do NATO.
Stattdessen sollten die USA der UN ihre Belege für Chemiewaffenangriffe vorlegen, den Sicherheitsrat auffordern, die Täter zu verurteilen, und diese Verstöße an den Internationalen Strafgerichtshof verweisen.
Spojené státy by raději měly předložit OSN důkazy o chemických útocích, vyzvat Radu bezpečnosti, aby pachatele odsoudila, a postoupit zločiny Mezinárodnímu trestnímu soudu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »