einfordern němčina

žádat, vyžadovat, vymáhat

Význam einfordern význam

Co v němčině znamená einfordern?

einfordern

etwas mit Nachdruck fordern Wir fordern mehr Toleranz ein. Fordere doch deine Außenstände gerichtlich ein!
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einfordern překlad

Jak z němčiny přeložit einfordern?

einfordern němčina » čeština

žádat vyžadovat vymáhat požadovat domáhat se

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einfordern?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einfordern příklady

Jak se v němčině používá einfordern?

Citáty z filmových titulků

Ich werde zurückkehren und es einfordern, bald.
Já se pro ně vrátím. a brzy.
Darf ich deine Leiche einfordern, wenn alles vorbei ist?
Budu mít nárok na tvě tělo, až bude po všem?
Jetzt müssen Sie den Leuten sagen. dass die Kirche sie segnet, wenn sie das unbebaute Land einfordern.
Ale nebyl jste! Teď chci, abyste řekl venkovanům, že jim církev požehná, když si přivlastní neobdělávanou půdu na Sicílii.
Die Killer vermasselten es jedoch, da sie zwei Söhne hatten, die sie auch hätten umbringen sollen, damit sie nicht auftauchen und ihre Rechte einfordern konnten.
Protože nezlikvidovala, jejich dva malé syny, kteří by se teď mohly vrátit a žádat to, co jim právem patří.
Und es ist die Gesellschaft, an die wir uns wenden müssen, wenn wir irgendeine Gerechtigkeit für dieses Verbrechen einfordern wollen.
Nezaměřujme se na společnost když nemáme spravedlnost v tomto zločinu.
Kohai, ich werde einen Gefallen einfordern.
Kohai, chci vás požádat o laskavost.
Darf ich meinen Lohn etwa nicht einfordern? - Bewegung!
To si to nemůžu ani posbírat?
Die Bajoraner müssen ihr künstlerisches Erbe einfordern, wenn sie ihr Selbstwertgefühl jemals wiederfinden wollen.
Ke znovuzískání pocitu vlastní důležitosti, musí Bajorané získat zpátky své umělecké dědictví.
Man bot uns den Hauptgewinn an. Wir müssen ihn nur einfordern.
Bylo nám nabídnuto hodně, teď zbývá jenom jít a vzít si to.
Ja. Ich möchte ein Kopfgeld einfordern.
Jo, chci převzít odměnu.
Ich müsste alle Gefallen einfordern.
Znamenalo by to nechat si je splatit všechny.
Richtig, die Typen, die die Wasserrechte einfordern.
Ano, hlavně chátra, která chce rovnost.
Die, die Respekt einfordern, sollten Respekt geben.
Kdo chce úctu, má ji i prokazovat.
Ich musste meinen Anteil einfordern, damit sie keinen Verdacht schöpft über meine innigen Gefühle für dich.
Musela jsem se domáhat svého podílu, aby nepojala podezření. na mé city, které k tobě chovám.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieses Regelwerk muss auf einem Weltbürgertum ruhen, einem System bewusster Verantwortung, das wir nach angemessener Überlegung übernehmen wollen, und das mit den entsprechenden Rechen einhergeht, die wir einfordern können.
Tento rámec se musí zakládat na nauce o globálním občanství, soustavě vědomých povinností, jichž jsme po zralé úvaze ochotni se ujmout - a odpovídajících práv, která jsme připraveni si nárokovat.
Tatsächlich haben die Bolivianer, während sie das Recht auf viele Vorzüge der Demokratie einfordern, es versäumt, irgendeine Verpflichtung ernst zu nehmen, selbst einen Beitrag zum Gemeinwohl zu leisten.
Bolivijci si sice nárokují právo na mnoho výdobytků demokracie, ale zároveň neberou vážně jakoukoliv povinnost přispívat k veřejnému blahu.
Obwohl wir uns keine wundersame Bekehrung des Kriminellen Mailat erwarten dürfen, können und müssen wir die schonungslose Überprüfung der Situation einfordern, in der sich an den Rand gedrängte Menschen wie er befinden.
Ačkoliv nemůžeme očekávat zázračnou reinkarnaci zločince Mailata, můžeme a musíme požadovat radikální přehodnocení situace, v níž se ocitají lidé vytlačení na okraj společnosti stejně jako on.
Denn unausweichlich werden die einfachen Männer und Frauen, die das moderne China aufgebaut haben, ein Leben in Freiheit einfordern, das ihren materiellen Leistungen entspricht.
Vždyť obyčejní muži a ženy, kteří budují moderní Čínu, budou nevyhnutelně požadovat, aby směli žít ve svobodě souměřitelné s jejich materiálními úspěchy.
Zuerst dachte Blair, er könne das Recht einfordern, für eine volle dritte Amtszeit von fünf Jahren an der Macht zu bleiben.
Blair si zpočátku myslel, že si bude moci osobovat právo vydržet ve funkci po celé třetí pětileté funkční období.
Wenn nun Menschenrechte tatsächlich ein universelles Gut sind, sollte man ihre Durchsetzung dann nicht überall und zu jeder Zeit einfordern?
Jsou-li tedy lidská práva opravdu univerzální, všeobecná, měli bychom požadovat jejich uplatňování všude a vždy?
Viele Europäer sehen in der nahenden EU-Osterweiterung nur Dinge, vor denen man sich fürchten muss: Heerscharen von Wirtschaftsmigranten und arme Länder, die Subventionen einfordern.
Jak se rozšíření EU přibližuje, mnozí Evropané v něm spatřují pouze důvody k obavám: zástupy ekonomických migrantů a požadavky chudých zemí na dotace.
Sie versprechen reichen Oligarchen, dass sie nicht viele Steuern einfordern werden.
Bohatým oligarchům slibují, že nebudou vybírat vysoké daně.
Und die afrikanischen Politiker müssen konsequenter bessere Statistiken einfordern und bei ihren Entscheidungen zugrundelegen.
A afričtí politici musí důsledněji vyžadovat kvalitnější statistiky a využívat je k informovaným rozhodnutím.
Welche Erträge wird man dafür einfordern?
Co bude svět oplátkou za to požadovat?
Aber für diejenigen Europäer, die Gleichwertigkeit zwischen der EU-Außen- und Sicherheitspolitik und der NATO einfordern, ist es jetzt an der Zeit, entweder Farbe zu bekennen oder zu schweigen.
Avšak pro Evropany, kteří se pro Společnou zahraniční a bezpečnostní politiku EU domáhají rovného statusu s NATO, nastává chvíle, kdy by měli buď pobídnout k činu, anebo zmlknout.
Früher oder später wird jemand dieses Versprechen einfordern.
Dříve či později se někdo na tento příslib odvolá.
Indem sie einen Schleier oder einen Bart tragen, das Recht auf Räume für ihr Gebet am Arbeitsplatz oder in der Schule einfordern und besondere Nahrungsmittel beanspruchen, geben sich Moslems offen als solche zu erkennen.
Nošením roušky či plnovousu, prosazováním práva na modlitebny v zaměstnání či ve školách a požadováním zvláštního jídla se muslimové navenek identifikují jako muslimové.
Die Europäer sollten nun selbstbewusst eine gemeinsame Politik mit den USA einfordern, welche die Entwicklungen in der iranischen Innenpolitik im Blick hat.
Evropané by teď měli mít tolik sebevědomí, aby požadovali společnou politiku s USA, která se zaměří na domácí vývoj v Íránu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...