pochen němčina

tlouci, pulzovat, klepat

Význam pochen význam

Co v němčině znamená pochen?

pochen

(rhythmisch) (gegen etwas) schlagen Eine Ader pochte auf seiner Stirn. Sie pochte gegen die hölzerne Tür. auf etwas bestehen, insistieren Der Krankenhaus-Hauptausschuss pocht auf die Einhaltung des Vertrages. Bergbau Erz durch schlagen zerkleinern Im Pochwerk wurde das Eisenerz gepocht. Ansage und Bieten beim Kartenspiel Poch
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad pochen překlad

Jak z němčiny přeložit pochen?

pochen němčina » čeština

tlouci pulzovat klepat bít bušit

Pochen němčina » čeština

tlučení tlukot bušení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako pochen?

Pochen němčina » němčina

Klopfen Nageln Knacken Klingeln Hämmern
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pochen příklady

Jak se v němčině používá pochen?

Citáty z filmových titulků

Ich werde darauf pochen.
Budu na tom trvat.
Wenn nicht Gott dieses Herz pochen lässt, diese Gedanken denkt und mein ganzes Leben lenkt?
Musí tu být Bůh a ten místo mě způsobuje, že mi tluče srdce že myslím, že žiji.
Wenn wir darauf pochen wollten, kämen wir zur Anarchie.
K anarchii!
Ich kann es nämlich bis hier pochen hören.
Téměř slyším jeho tlukot.
Ich habe dieses Pochen im Magen.
Bouří se mi žaludeční šťávy.
Tatsächlich hab ich es als kleines Baby schon gemocht mit dem Kopf an die Wand zu pochen. Ja, wirklich.
Když jsem byla ještě dítě milovala jsem narážet hlavou proti zdi.
Sie verstehen sicher, dass die Japaner und auch meine Vorgesetzten. auf Rechenschaft meinerseits pochen.
Jistě chápete, že mě japonské úřady a moji nadřízení tlačí, abych zjistil jejich přesný počet.
Weil ich gerne die Adern auf deinen Schläfen pochen sehe.
Protože se strašně ráda dívám, jak ti nabíhají žíly na spáncích.
Das nennst du Karriere? Oh, die Adern in deinen Schläfen pochen!
Už ti nabíhají žíly na spáncích.
Ich kann mein Herz pochen hören.
Slyším tlukot tvého srdce.
Ich auch nicht. Aber wenn ich mir Quark vorgenommen habe, wird er nicht mehr auf die Erfüllung dieser Klausel pochen.
Ani já ne, ale mohu vás ujistit, že po tom, co promluvím s Quarkem, už nebude trvat na této klauzuli ohledně výměny.
Memo von Schwefelatem höchstpersönlich: Er will, dass du dir einen Sender einbauen lässt, der dein Herz mit den Heat-16-Bomben verbindet. Wenn dein Herz aufhört zu pochen, fliegt alles in die Luft.
Sírovej smrad ti vzkazuje, že se má udělat takový udělátko, co propojí tu bombu s tvým srdcem, takže když ti přestane tlouct, odpálí to tu bombu.
Nur das Pochen meines Herzens.
Jen tlukot svého srdce.
Die haben kein Recht, auf eine Klausel zu pochen.
Nemají právo se schovávat za podnikové prohlášení o mlčenlivosti. Nalej mi mlíko.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es ist auch keine Antwort, auf eilfertig erlassene Gesetze zu pochen, wie Hazare es durch die Androhung öffentlicher Aufruhr infolge seines Hungerstreiks getan hat.
Stejně tak není řešením požadovat překotné uzákonění určité legislativy ve světle hrozby vyvolání veřejného nepořádku tím, že zemřu hladem, jako to dělá Anna Hazare.
Es wird Notkredite geben, man wird auf Bedingungen pochen und die Regierung in Athen wird ihre obligatorischen Versprechen abgeben.
Přijdou podmínky. Přijdou povinné sliby vlády v Aténách.
Natürlich werden sich die Unternehmen wehren, auf die alten Verträge pochen und mit Rückzug drohen.
Jistěže, těžařské společnosti budou vytvářet protitlak, zdůrazňovat nedotknutelnost smluv a vyhrožovat odchodem.
Doch angesichts des Aufstiegs Chinas und der erneuten Ansprüche im Hinblick auf seine historische Stellung in Asien und der Welt, lautet die Frage, wie lange China noch damit warten wird, auf eine Neugestaltung der internationalen Regeln zu pochen.
Jak ovšem Čína sílí a opětovně si nárokuje to, co pokládá za své historické postavení v Asii a ve světě, za jak dlouho začne trvat na změně mezinárodních pravidel?
Nun liegt es ausschließlich an Israel, solche Hoffnungen zu schaffen. Statt auf die totale Beseitigung des Terrorismus zu pochen, muss man rasch zur Tat schreiten, um die vielen Palästinenser, die sich nach Frieden sehnen, zu unterstützen.
Vytvoření takové naděje nyní závisí výlučně na Izraeli, který musí okamžitě jednat, aby pozvedl mnoho Palestinců toužících po míru, a netrvat přitom na úplném vymizení terorismu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...