Verlangen němčina

touha

Význam Verlangen význam

Co v němčině znamená Verlangen?

Verlangen

touha stark ausgeprägter Wunsch; körperlicher, seelischer, geistiger Drang, einen empfundenen Mangel auszugleichen Das Verlangen nach sexueller Befriedigung war beim ihm so ausgeprägt wie das Verlangen nach Ruhm und Anerkennung. Das Verlangen nach Alkohol wurde mit jeder Stunde größer. Das Verlangen nach der geliebten Person raubte ihr den Atem. nachdrücklich geäußerter Wunsch Das Verlangen des Rechtes auf Anhörung ist jedermanns gutes Recht. Seinem Verlangen nach Aufklärung wollte niemand so recht nachkommen.

verlangen

požadovat, žádat etwas von jemandem fordern, etwas haben wollen Ich verlange gar nichts. Ich verlange von ihnen, dass sie ordentliche Arbeit abliefern! schwäbisch: an einen Gegenstand so herankommen, das man ihn greifen kann Kannst du mir die Butter reichen? Ich verlange sie nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Verlangen překlad

Jak z němčiny přeložit Verlangen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Verlangen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Verlangen příklady

Jak se v němčině používá Verlangen?

Jednoduché věty

Ich habe jetzt kein Verlangen, irgendetwas zu essen.
Teď nemám chuť něco jíst.
Tom unterdrückte sein Verlangen, sich Maria mit dem Gesicht zu nähern und ihr einen Kuss zu geben.
Tom potlačil touhu, přiblížit se tváří k Marii a políbit jí.

Citáty z filmových titulků

Wenn Stress und Druck zu groß werden, spüre ich das zerstörerische Verlangen meines Schadens.
Když jsem ve stresu a presu, cítím tu sílu narušení. Prosím pokračuj.
Wie eine Hexe, vom Teufel getrieben, gab diese Frau wenn sie schlief oder wach war - dem mysteriösem Verlangen nach Streichhölzer zu entzünden.
Podobně jako čarodějnice, nabádaná ďáblem, tato žena ve spánku i v bdělosti - se poddává tajuplné touze škrtat zápalkami.
Verlangen Sie so etwas nicht von mir!
To po mě nechtějte!
Verlangen Sie das nicht von mir!
To po mě nechtějte!
Das werde ich nicht verlangen.
To nedovolím.
Ich zahle, was Sie verlangen.
Bůhví. Zaplatím cokoliv.
Und was würden Sie für eine solche Reise verlangen?
Co byste za takovou cestu chtěla?
Ich weiß, ich kann das nicht von Ihnen verlangen, aber ich bin Ihnen so dankbar.
Vím, že vás zdržuju, ale jsem vám tak vděčný.
Wir lassen Sie stundenlang mit Schnaps dasitzen, ohne dass sie ihn anrühren. damit sie sich ihrem Verlangen stellen, dagegen ankämpfen.
Dáme jim pití a necháme je s ním o samotě, aniž by se ho dotkli. umožníme jim, aby se své touze postavili a přemohli ji.
Vielleicht verlangen Sie zu viel, verkaufen nicht das Richtige.
Možná si moc účtujete. Možná prodáváte špatné zboží.
Das konnen Sie aber nicht verlangen, Herr Doktor.
To přece nemůžete žádat, pane doktore.
Das ist es ja gerade, dass man von den Menschen uberhaupt nichts verlangen kann.
To je právě to, člověk od lidí nemůže vůbec nic žádat.
Verlangen die Spielregeln, dass man Ihre Darbietungen geistreich findet? Sehe ich jetzt geistreich aus?
Vyžadují snad pravidla hry, aby se tady člověk vždycky smál?
Und wir verlangen zufrieden stellende antworten.
A moc vyžadovat uspokojivě odpovědi.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Unser starkes Verlangen, alles von der Natur zu nehmen, was wir bekommen können, lässt für andere Lebensformen äußerst wenig übrig.
Naše náruživá touha brát si z přírody vše, co jen lze, ponechává ostatním formám života žalostně málo.
Wegen dieser Regel können Kapitalanleger nur eine scheinbare Verschlechterung der Haushaltslage des Landes feststellen und werden daher höhere Zinssätze verlangen.
Vzhledem k tomuto pravidlu by pak investoři mohli usoudit, že fiskální situace státu se zhoršuje, a mohli by začít požadovat vyšší úrokové sazby.
Die EU-Mitgliedschaft und der globale Krieg gegen den Terrorismus verlangen jedoch nach einer tieferen Reflektion.
Otázky členství v EU a celosvětová válka s terorismem vsak vyžadují pečlivěji uváženou reakci.
Afrikaner, die unter Hunger und Dürreperioden leiden, ja sogar Menschen überall, die in Armut leben, haben ein Recht, weit mehr von den USA und anderen reichen Ländern zu verlangen.
Afričané trpící hladem a suchem, ba všichni chudí lidé kdekoliv na světě mají právo žádat od USA a dalších bohatých zemí mnohem víc.
Visionäre wie Mahatma Gandhi, Martin Luther King Jr. und Nelson Mandela können das Verlangen nach Gerechtigkeit aufkeimen lassen.
Vizionáři jako Mahátma Gándhí, Martin Luther King a Nelson Mandela zase mohou inspirovat volání po spravedlnosti.
Infantil oder nicht, es gibt ein gemeinsames menschliches Verlangen, sich über das Leben von Königen, Königinnen und sonstigen strahlenden Sternen Ersatzbefriedigung zu verschaffen.
Ať už to považujeme za dětinské či nikoliv, společným lidským rysem je dychtění po zprostředkovaném potěšení ze života králů, královen a dalších oslnivých hvězd.
Doch hat dieses Verlangen noch eine andere, dunklere Seite: den Wunsch, diese Idole in Klatschzeitschriften, Scheidungsgerichten usw. durch den Schmutz gezogen zu sehen.
Toto dychtění má ale i druhou, temnější stránku, která se projevuje přáním vidět své idoly vláčené bahnem jedovatých pomlouvačných časopisů, rozvodových soudů a tak dále.
Von den Schäden, die Ungleichheit unseren Ökonomien, der Politik und den Gesellschaften zufügt, verlangen die Nachteile für die Kinder besonderes Augenmerk.
Ze všech škod, které nerovnost páchá na našich ekonomikách, politice a společnostech, si škody napáchané na dětech vyžadují zvláštní pozornost.
Kann man wirklich von ihnen und anderen Amerikanern, die auf fundamentale staatliche Leistungen verzichten müssen, verlangen, dass sie über ihren Schatten springen und ihre Unterstützung für den Bau von Schulen in Afghanistan geben?
Lze od těchto lidí, stejně jako od dalších Američanů, kteří přicházejí o životně důležité služby, skutečně očekávat, že se nad toto vše povznesou a podpoří financování výstavby nových škol v Afghánistánu?
Arbeitgeber und Unternehmen verlangen darauf hin von ihren Angestellten, einen Teil der Versicherungskosten selbst zu übernehmen.
Zaměstnavatelé odpověděli tím, že požadují, aby si zaměstnanci část pojistného platili sami, což se ve výsledku rovná snížení platu.
Effektive Werbekampagnen, die an unbewusste Triebe appellieren - in der Regel in Verbindung mit Essen, Sex und Status - erzeugen ein Verlangen nach Produkten und Einkäufen, die für Verbraucher und Gesellschaft kaum realen Wert haben.
Účinné reklamní kampaně apelující na nevědomé tužby - v obvyklém případě související s jídlem, sexem a společenským postavením - vytvářejí poptávku po produktech a nákupech, které mají jen malou skutečnou hodnotu pro spotřebitele či pro společnost.
In letzter Zeit hat ein Verlangen nach größerem politischem Respekt islamische Nationen bewegt, in Technologie zu investieren, was angesichts der pakistanischen und iranischen Atomambitionen besonders deutlich wird.
Touha po větším politickém uznání v poslední době podněcuje islámské státy k investicím do technologií, což se nejviditelněji odráží v jaderných ambicích Pákistánu a Íránu.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Částečně je to dáno tím, že věřitelé by pak přestali poskytovat úvěry a při první známce potíží by požadovali splacení.
Gebildete Hijazis verlangen nur bescheidene Reformen.
Vzdělaní Hidžázané požadují jen umírněné reformy.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »